Norwegische Übersetzungen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Romano-Guardini-Handbuch
Zeile 23: Zeile 23:
* I.H.K.: En fornem bok (Rezension zu: Guardini, Vorschule des Betens, norwegisch), in: St. Olav, 63, 1951, S. 44 [neu aufgenommen] - [Rezension] - https://services.katolsk.no/historie/Tidsskriftet%20St.%20Olav/%C3%85rganger/1951/1951_05-06.pdf
* I.H.K.: En fornem bok (Rezension zu: Guardini, Vorschule des Betens, norwegisch), in: St. Olav, 63, 1951, S. 44 [neu aufgenommen] - [Rezension] - https://services.katolsk.no/historie/Tidsskriftet%20St.%20Olav/%C3%85rganger/1951/1951_05-06.pdf
* Rezension zu: Guardini, Das Ende der Neuzeit, norwegisch, in: Bok og bibliotek: tidsskrift for biblioteker og bogvenner, 30-31, 1963, S. 352 [neu aufgenommen] - [Rezension] - https://books.google.de/books?id=-5YaAAAAMAAJ
* Rezension zu: Guardini, Das Ende der Neuzeit, norwegisch, in: Bok og bibliotek: tidsskrift for biblioteker og bogvenner, 30-31, 1963, S. 352 [neu aufgenommen] - [Rezension] - https://books.google.de/books?id=-5YaAAAAMAAJ
* Albert Raulin: Rezension zu: Das Ende der Neuzeit, norwegisch, in: St. Olav, 1963, S. 302 [neu aufgenommen] - [Rezension] - https://services.katolsk.no/historie/Tidsskriftet%20St.%20Olav/Innholdsfortegnelser/1963%20innhold.pdf
* Albert Raulin: Katolsk Kulturkritikk (Rezension zu: Das Ende der Neuzeit, norwegisch), in: St. Olav, 1963, S. 302 [neu aufgenommen] - [Rezension] - https://services.katolsk.no/historie/Tidsskriftet%20St.%20Olav/%C3%85rganger/1963/1963_19.pdf
* Baby Johannessen: Romano Guardinis Bønnens forskole, in: St. Olav, 1995, S. 20/21 [neu aufgenommen] - [Rezension] - https://services.katolsk.no/historie/Tidsskriftet%20St.%20Olav/%C3%85rganger/1995/1995_02.pdf
* Baby Johannessen: Romano Guardinis Bønnens forskole, in: St. Olav, 1995, S. 20/21 [neu aufgenommen] - [Rezension] - https://services.katolsk.no/historie/Tidsskriftet%20St.%20Olav/%C3%85rganger/1995/1995_02.pdf
* Leserbrief von Erik Guldager, Danmark, in: St. Olav, 2000, 1-2, S. 27 [neu aufgenommen] - [Leserbrief] - https://services.katolsk.no/historie/Tidsskriftet%20St.%20Olav/%C3%85rganger/2000/2000_01-02.pdf: "Guardini på norsk I St.Olav nr. 10799 blev Ørnulf Ranheimsæters nye bog anmeldt (og vi glæder os til at læse den!). Men anmelderen omtaler, at én av Romano Guardinis bøger er udkommet på norsk. Det er for lidt; foruden den lille Om hellige tegn er også et af hans hovedværker udkommet på norsk, så tidligt som i 1950, nemlig Bønnens Forskole, og det er endda Ørnulf Ranheimsæter, som så glimrende har oversat den. Så noget mere end anmelderen mener kender man altså til denne teologiske verden i Norge, takket være et tidligt katolsk forlagsarbejde i samarbejde med Dreyers Forlag. For nogle år siden, da førstudgaven var udsolgt, blev bogen genudgivet, jeg tror af St. Olav Forlag (den første udgave var fra Dreyers Forlag i kommission for St. Eysteins Forlag)." (freie Übersetzung: Guardini auf Norwegisch In St.Olav Nr. 10799 wurde das neue Buch von Ørnulf Ranheimsæter rezensiert (und wir freuen uns darauf, es zu lesen!). Aber der Rezensent erwähnt, dass eines von Romano Guardinis Büchern auf Norwegisch veröffentlicht wurde. Es ist zu wenig; neben dem kleinen Om hellige tegn erschien bereits 1950 eines seiner Hauptwerke auch auf Norwegisch, nämlich Bønnens Forskole, und es ist sogar Ørnulf Ranheimsæter, der es so brillant übersetzt hat. Dank der frühen katholischen Verlagsarbeit in Zusammenarbeit mit Dreyers Forlag ist also mehr über diese theologische Welt in Norwegen bekannt, als der Rezensent glaubt. Vor einigen Jahren, als die erste Auflage ausverkauft war, wurde das Buch neu aufgelegt, ich glaube bei St. Olav Forlag (die Erstausgabe stammt von Dreyers Forlag im Auftrag von St. Eysteins Forlag).)
* Leserbrief von Erik Guldager, Danmark, in: St. Olav, 2000, 1-2, S. 27 [neu aufgenommen] - [Leserbrief] - https://services.katolsk.no/historie/Tidsskriftet%20St.%20Olav/%C3%85rganger/2000/2000_01-02.pdf: "Guardini på norsk I St.Olav nr. 10799 blev Ørnulf Ranheimsæters nye bog anmeldt (og vi glæder os til at læse den!). Men anmelderen omtaler, at én av Romano Guardinis bøger er udkommet på norsk. Det er for lidt; foruden den lille Om hellige tegn er også et af hans hovedværker udkommet på norsk, så tidligt som i 1950, nemlig Bønnens Forskole, og det er endda Ørnulf Ranheimsæter, som så glimrende har oversat den. Så noget mere end anmelderen mener kender man altså til denne teologiske verden i Norge, takket være et tidligt katolsk forlagsarbejde i samarbejde med Dreyers Forlag. For nogle år siden, da førstudgaven var udsolgt, blev bogen genudgivet, jeg tror af St. Olav Forlag (den første udgave var fra Dreyers Forlag i kommission for St. Eysteins Forlag)." (freie Übersetzung: Guardini auf Norwegisch In St.Olav Nr. 10799 wurde das neue Buch von Ørnulf Ranheimsæter rezensiert (und wir freuen uns darauf, es zu lesen!). Aber der Rezensent erwähnt, dass eines von Romano Guardinis Büchern auf Norwegisch veröffentlicht wurde. Es ist zu wenig; neben dem kleinen Om hellige tegn erschien bereits 1950 eines seiner Hauptwerke auch auf Norwegisch, nämlich Bønnens Forskole, und es ist sogar Ørnulf Ranheimsæter, der es so brillant übersetzt hat. Dank der frühen katholischen Verlagsarbeit in Zusammenarbeit mit Dreyers Forlag ist also mehr über diese theologische Welt in Norwegen bekannt, als der Rezensent glaubt. Vor einigen Jahren, als die erste Auflage ausverkauft war, wurde das Buch neu aufgelegt, ich glaube bei St. Olav Forlag (die Erstausgabe stammt von Dreyers Forlag im Auftrag von St. Eysteins Forlag).)

Version vom 5. August 2022, 14:32 Uhr

Bisher wurden drei Werke Guardinis ins Norwegische übersetzt:

  1. Bønnens Forskole, Oslo 1950 (I Kommisjon for Bokhandelen, Dreyers Forlag), Vorschule des Betens ins Norwegische übersetzt von Ørnulf Ranheimsæter [Mercker 0775];
    1. 1993 (St. Olav forl.) [neu aufgenommen]
  2. Bønnens forskole. Opplevelse og øvelse. Av Romano Guardini (fra forfatterens bok), in: St. Olav, 63, 1951, S. 12 (Auszug aus dem Buch) [neu aufgenommen] - https://services.katolsk.no/historie/Tidsskriftet%20St.%20Olav/%C3%85rganger/1951/1951_03-04.pdf
  3. Romano Guardini om filmen, in: St. Olav, 65, 1953, S. 83 (Romano Guardini über den Film) (Vortragsbericht) [neu aufgenommen] - https://services.katolsk.no/historie/Tidsskriftet%20St.%20Olav/%C3%85rganger/1953/1953_13-14-15.pdf
  4. Tausheten. Av Romano Guardini, in: St. Olav, 68, 1956, S. 143 (Die Stille) [neu aufgenommen] -https://services.katolsk.no/historie/Tidsskriftet%20St.%20Olav/%C3%85rganger/1956/1956_10.pdf
  5. Bønnen til Den hellige ånd. Av Romano Guardini, in: St. Olav, 68, 1956, S. 155 (Das Gebet des Heiligen Geistes) [neu aufgenommen] - https://services.katolsk.no/historie/Tidsskriftet%20St.%20Olav/%C3%85rganger/1956/1956_10.pdf
  6. Rosenkransen. Etter Romano Guardini, in: St. Olav, 68, 1956, in Nr. 18 (Rosenkranz) [neu aufgenommen] - https://services.katolsk.no/historie/Tidsskriftet%20St.%20Olav/%C3%85rganger/1956/1956_18.pdf
  7. Lovprisning. Av Romano Guardini, in: St. Olav, 69, 1957, S. 238 (Lobpreis)[neu aufgenommen]
  8. Forsynet. Av Romano Guardini, in: St. Olav, 69, 1957, S. 247 (Vorsehung) [neu aufgenommen]
  9. Guds indre liv. Av Romano Guardini, in: St. Olav, 70, 1958, S. 227 (Gottes Innenleben) [neu aufgenommen] - https://services.katolsk.no/historie/Tidsskriftet%20St.%20Olav/%C3%85rganger/1958/1958_15.pdf
  10. Maria — Helligåndens brud. Av Romano Guardini, in: St. Olav, 71, 1959, S. 135 (Maria - Braut des Heiligen Geistes) [neu aufgenommen]
  11. Korset — vår dom og vår frelse. Av Romano Guardini, in. St. Olav, 72, 1960, S. 101 (Das Kreuz - unser Gericht und unsere Errettung) [neu aufgenommen] - https://services.katolsk.no/historie/Tidsskriftet%20St.%20Olav/%C3%85rganger/1960/1960_07.pdf
    1. erneut in. St. Olav, 92, 1980, S. 2 und 19 [neu aufgenommen] - https://services.katolsk.no/historie/Tidsskriftet%20St.%20Olav/%C3%85rganger/1980/1980_07-08.pdf
  12. Den nyere tids undergang. Et forsøk på orientering, Oslo 1963 (J. W. Cappelens forlag); Das Ende der Neuzeit ins Norwegische übersetzt von Lotte Holmboe [Mercker 1557];
    1. (2)1965 (J. W. Cappelens forlag) [Mercker 1681];
  13. Om hellige tegn, Oslo 1995; Von heiligen Zeichen ins Norwegische übersetzt von Gunnar Wicklund-Hansen [neu aufgenommen]
    1. (2)2001 (St. Olav) [neu aufgenommen]

Sekundärliteratur

  • «Mennesket og mysteriet», av A. J. Lutz, og «Bønnens forskole» av R. Guardini — nærmere omtale senere (Rezension zu: Guardini, Vorschule des Betens, norwegisch) [neu aufgenommen] - [Rezension] - [noch nicht online]
  • I.H.K.: En fornem bok (Rezension zu: Guardini, Vorschule des Betens, norwegisch), in: St. Olav, 63, 1951, S. 44 [neu aufgenommen] - [Rezension] - https://services.katolsk.no/historie/Tidsskriftet%20St.%20Olav/%C3%85rganger/1951/1951_05-06.pdf
  • Rezension zu: Guardini, Das Ende der Neuzeit, norwegisch, in: Bok og bibliotek: tidsskrift for biblioteker og bogvenner, 30-31, 1963, S. 352 [neu aufgenommen] - [Rezension] - https://books.google.de/books?id=-5YaAAAAMAAJ
  • Albert Raulin: Katolsk Kulturkritikk (Rezension zu: Das Ende der Neuzeit, norwegisch), in: St. Olav, 1963, S. 302 [neu aufgenommen] - [Rezension] - https://services.katolsk.no/historie/Tidsskriftet%20St.%20Olav/%C3%85rganger/1963/1963_19.pdf
  • Baby Johannessen: Romano Guardinis Bønnens forskole, in: St. Olav, 1995, S. 20/21 [neu aufgenommen] - [Rezension] - https://services.katolsk.no/historie/Tidsskriftet%20St.%20Olav/%C3%85rganger/1995/1995_02.pdf
  • Leserbrief von Erik Guldager, Danmark, in: St. Olav, 2000, 1-2, S. 27 [neu aufgenommen] - [Leserbrief] - https://services.katolsk.no/historie/Tidsskriftet%20St.%20Olav/%C3%85rganger/2000/2000_01-02.pdf: "Guardini på norsk I St.Olav nr. 10799 blev Ørnulf Ranheimsæters nye bog anmeldt (og vi glæder os til at læse den!). Men anmelderen omtaler, at én av Romano Guardinis bøger er udkommet på norsk. Det er for lidt; foruden den lille Om hellige tegn er også et af hans hovedværker udkommet på norsk, så tidligt som i 1950, nemlig Bønnens Forskole, og det er endda Ørnulf Ranheimsæter, som så glimrende har oversat den. Så noget mere end anmelderen mener kender man altså til denne teologiske verden i Norge, takket være et tidligt katolsk forlagsarbejde i samarbejde med Dreyers Forlag. For nogle år siden, da førstudgaven var udsolgt, blev bogen genudgivet, jeg tror af St. Olav Forlag (den første udgave var fra Dreyers Forlag i kommission for St. Eysteins Forlag)." (freie Übersetzung: Guardini auf Norwegisch In St.Olav Nr. 10799 wurde das neue Buch von Ørnulf Ranheimsæter rezensiert (und wir freuen uns darauf, es zu lesen!). Aber der Rezensent erwähnt, dass eines von Romano Guardinis Büchern auf Norwegisch veröffentlicht wurde. Es ist zu wenig; neben dem kleinen Om hellige tegn erschien bereits 1950 eines seiner Hauptwerke auch auf Norwegisch, nämlich Bønnens Forskole, und es ist sogar Ørnulf Ranheimsæter, der es so brillant übersetzt hat. Dank der frühen katholischen Verlagsarbeit in Zusammenarbeit mit Dreyers Forlag ist also mehr über diese theologische Welt in Norwegen bekannt, als der Rezensent glaubt. Vor einigen Jahren, als die erste Auflage ausverkauft war, wurde das Buch neu aufgelegt, ich glaube bei St. Olav Forlag (die Erstausgabe stammt von Dreyers Forlag im Auftrag von St. Eysteins Forlag).)