Katalanische Übersetzungen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Romano-Guardini-Handbuch
(Die Seite wurde neu angelegt: „Bisher wurden drei Werke Guardinis ins Katalanische übersetzt: # x“)
 
Zeile 1: Zeile 1:
Bisher wurden drei Werke Guardinis ins Katalanische übersetzt:
Bisher wurden drei Werke Guardinis ins '''Katalanische''' übersetzt:


# x
# L'esperit de la litúrgia. Einführung von Cebrià Pifarré, 2011 (Editorial Pòrtic), ''Vom Geist der Liturgie'' ins Katalanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu auf-genommen]
# Introducció a la vida de oració, Barcelona 1966, ''Vorschule des Betens'' ins Katalanische übersetzt von Joan Pelegri [Mercker 1707]; Titel überprüfen???
# Les Darreries. El més enllà de l'home, Madrid 2003 (Claret), ''Die letzten Dinge'' ins Katalanische übersetzt von [[Joan Evangelista Jarque i Jutglar]]; Vorwort von J. Ballarín [neu aufgenommen]
## (Taschenbuchausgabe)2009 (Editorial Claret) [neu aufgenommen]
 
Übersetzungsanfragen:
# Laut KAB 2007: Übersetzungsanfrage für ''Religion und Offenbarung'' ins Katalanische durch Editorial Claret, Madrid

Version vom 21. März 2022, 21:41 Uhr

Bisher wurden drei Werke Guardinis ins Katalanische übersetzt:

  1. L'esperit de la litúrgia. Einführung von Cebrià Pifarré, 2011 (Editorial Pòrtic), Vom Geist der Liturgie ins Katalanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu auf-genommen]
  2. Introducció a la vida de oració, Barcelona 1966, Vorschule des Betens ins Katalanische übersetzt von Joan Pelegri [Mercker 1707]; Titel überprüfen???
  3. Les Darreries. El més enllà de l'home, Madrid 2003 (Claret), Die letzten Dinge ins Katalanische übersetzt von Joan Evangelista Jarque i Jutglar; Vorwort von J. Ballarín [neu aufgenommen]
    1. (Taschenbuchausgabe)2009 (Editorial Claret) [neu aufgenommen]

Übersetzungsanfragen:

  1. Laut KAB 2007: Übersetzungsanfrage für Religion und Offenbarung ins Katalanische durch Editorial Claret, Madrid