Vorlage:2017 Primärbibliographie: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Romano-Guardini-Handbuch
 
(13 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
=== Aus dem Nachlass ===
* (G 48) [[Theologische Briefe an einen Freund. Einsichten an der Grenze des Lebens]], (Neuausgabe)2017;
* 679: Opera omnia II/3: Filosofia della religione. [[Saggi sulla rivelazione]], Brescia 2017, aus dem Nachlass ins Italienische übersetzt von Alberto Anelli [neu aufgenommen]
* 680: Opera omnia II/3: Filosofia della religione. [[Saggi sulla rivelazione]], Brescia 2017, aus dem Nachlass ins Italienische übersetzt von Alberto Anelli [neu aufgenommen]
* 680: [[Briefe von Romano Guardini an Josef Pieper von 1937 bis 1965]], in: [[Hanna-Barbara Gerl-Falkovitz]]: „Die Beziehung zu Ihnen habe ich immer empfunden …“. Josef Pieper und Romano Guardini, in: Berthold Wald/Thomas Möllenbeck (Hrsg.): Die Wahrheit bekennen. Josef Pieper im Dialog mit Romano Guardini, Hans Urs von Balthasar, T. S. Eliot und Joseph Ratzinger, 2017, S. 159-172 [neu aufgenommen]
* [[Fe, amor y santidad]], Madrid 2017 [neu aufgenommen]
* 680: Briefe von Romano Guardini an Josef Pieper von 1937 bis 1965, in: [[Hanna-Barbara Gerl-Falkovitz]]: „Die Beziehung zu Ihnen habe ich immer empfunden …“. Josef Pieper und Romano Guardini, in: Berthold Wald/Thomas Möllenbeck (Hrsg.): Die Wahrheit bekennen. Josef Pieper im Dialog mit Romano Guardini, Hans Urs von Balthasar, T. S. Eliot und Joseph Ratzinger, 2017, S. 159-172; darin:
* 681: [[Briefe von Romano Guardini an Josef Pieper von 1937 bis 1965]], in: [[Hanna-Barbara Gerl-Falkovitz]]: „Die Beziehung zu Ihnen habe ich immer empfunden …“. Josef Pieper und Romano Guardini, in: Berthold Wald/Thomas Möllenbeck (Hrsg.): Die Wahrheit bekennen. Josef Pieper im Dialog mit Romano Guardini, Hans Urs von Balthasar, T. S. Eliot und Joseph Ratzinger, 2017, S. 159-172 [neu aufgenommen]
* 681: Briefe und Briefauszüge Guardinis an Cunibert Mohlberg (1911-1957), in: [[Stefan Langenbahn]] (Hrsg.): [[Vom Geist der Liturgie. 100 Jahre Romano Guardinis „Kultbuch“ der Liturgischen Bewegung]]. Begleitpublikation zur Ausstellung in Maria Laach, Heiligenkreuz Hochschule Benedikt XVI., Burg Rothenfels, Trier, Köln und München, Köln 2017 (Libelli Rhenani; 68) [neu aufgenommen] (bisher nicht in einer Werkausgabe);
* ''Fehlstelle''
** 681a: [[Briefe Guardinis an Cunibert Mohlberg]] [neu aufgenommen]
* 683: Briefe und Briefauszüge Guardinis an Cunibert Mohlberg (1911-1957), in: [[Stefan Langenbahn]] (Hrsg.): [[Vom Geist der Liturgie. 100 Jahre Romano Guardinis „Kultbuch“ der Liturgischen Bewegung]]. Begleitpublikation zur Ausstellung in Maria Laach, Heiligenkreuz Hochschule Benedikt XVI., Burg Rothenfels, Trier, Köln und München, Köln 2017 (Libelli Rhenani; 68) [neu aufgenommen] (bisher nicht in einer Werkausgabe);
** 681b: [[Briefe Guardinis an Ildefons Herwegen]] [neu aufgenommen]
** 683a: [[Briefe Guardinis an Cunibert Mohlberg]] [neu aufgenommen]
* Predigten in: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017, darin aus dem Nachlass [KAB-Archiv Nr. 1520] durch J. Klur ins Italienische übersetzt:
** 683b: [[Briefe Guardinis an Ildefons Herwegen]] [neu aufgenommen]
** 682: [[Die Hausfrau, die Mutter]]: Wer weiß uns Kunde zu geben von der tapferen Frau? Groß ist ihr Wert, wie der köstlichsten Dinge, die von fernen Ländern kommen (Epist. Missae) [Annentag, 26. Juli 191?] (10 Seiten) (mit Widmung „meiner lieben Mutter gewidmet“) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe); ins Italienische übersetzt, in: [[Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916)]], Brescia 2017 [neu aufgenommen]  
** 683c: [[Guardinis Freistellungsgesuch für die Mitarbeit am „Jahrbuch für Liturgiewissenschaft“ und zur Abfassung einer Habilitationsschrift]] [neu aufgenommen];
** 683: [[Pfingsten: „Der Geist Gottes schwebt über den Wassern“ (Gen 1,2)]],[23. Mai 191?] (9 Seiten) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe); ins Italienische übersetzt, in: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017 [neu aufgenommen]  
* (ORG 61) [[Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916)]], Brescia 2017, darin aus dem Nachlass [KAB-Archiv Nr. 1520] durch [[Jonas Klur]] ins Italienische übersetzt:
** 684: [[„Ihr sollt allezeit beten und nie nachlassen.“]] (8 Seiten) [nicht identisch mit U001-2)] [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe); ins Italienische übersetzt, in: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017 [neu aufgenommen]  
** 684: [[Die Hausfrau, die Mutter]]: Wer weiß uns Kunde zu geben von der tapferen Frau? Groß ist ihr Wert, wie der köstlichsten Dinge, die von fernen Ländern kommen (Epist. Missae) [Annentag, 26. Juli 191?] (10 Seiten) (mit Widmung „meiner lieben Mutter gewidmet“) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe); ins Italienische übersetzt, in: [[Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916)]], Brescia 2017 [neu aufgenommen]  
** 685: [[„Ich glaube, daß ein guter Engel Gottes ihn geleitet“]] (7 Seiten) (mit Widmung „Matri dilectissimae“) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe); ins Italienische übersetzt, in: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017 [neu aufgenommen]  
** 685: [[Pfingsten: „Der Geist Gottes schwebt über den Wassern“ (Gen 1,2)]],[23. Mai 191?] (9 Seiten) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe); ins Italienische übersetzt, in: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017 [neu aufgenommen]  
** 686: [[„Ich bin der gute Hirt“ (Joh 10,14)]] [leicht überarbeitete Fassung von U001-3) von [21. April] 1912] [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe); ins Italienische übersetzt, in: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017 [neu aufgenommen]  
** 686: [[„Ihr sollt allezeit beten und nie nachlassen.“]] (8 Seiten) [nicht identisch mit U001-2)] [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe); ins Italienische übersetzt, in: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017 [neu aufgenommen]  
** 687:[[Predigt auf den 7. Sonntag nach Pfingsten]]. [11. Juli] 1915: „Hütet euch vor den falschen Propheten; sie kommen in Schafkleidern daher, inwendig aber sind´ s reißende Wölfe“ (Matth. 7, 15) (9 Seiten) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe); ins Italienische übersetzt, in: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017 [neu aufgenommen]  
** 687: [[„Ich glaube, daß ein guter Engel Gottes ihn geleitet“]] (7 Seiten) (mit Widmung „Matri dilectissimae“) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe); ins Italienische übersetzt, in: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017 [neu aufgenommen]  
** 688: [[Predigt auf den 9. Sonntag nach Pfingsten]].[25. Juli] 1915: "Jerusalem, Jerusalem ... wie oft habe ich deine Kinder um mich sammeln wollen wie eine Henne die Küchlein unter ihre Flügel, aber du hast nicht gewollt." (Matth. 23, 37), (8 Seiten) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe); ins Italienische übersetzt, in: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017 [neu aufgenommen]  
** 688: [[„Ich bin der gute Hirt“ (Joh 10,14)]] – [leicht überarbeitete Fassung von U001-3) von [21. April] 1912] [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe); ins Italienische übersetzt, in: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017 [neu aufgenommen]  
** 689: [[Predigt auf den 13. Sonntag nach Pfingsten]]. [22. August] 1915: „Saget Dank in allem“ (1 Thess 5, 18)(8 Seiten) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe); ins Italienische übersetzt, in: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017 [neu aufgenommen]
** 689: [[Predigt auf den 7. Sonntag nach Pfingsten]]. [11. Juli] 1915: „Hütet euch vor den falschen Propheten; sie kommen in Schafkleidern daher, inwendig aber sind´ s reißende Wölfe“ (Matth. 7, 15) (9 Seiten) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe); ins Italienische übersetzt, in: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017 [neu aufgenommen]  
** 690: [[Predigt auf den 16. Sonntag nach Pfingsten]]. [12. September] 1915: „Gedenke, daß du den Sabbat in Ehren haltest.“ (2 Moses 20,8), (11 Seiten) (mit Widmung an Mutter. „Caro mamma ti saluto di cuore tuo affino figlio Romano“) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe); ins Italienische übersetzt, in: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017 [neu aufgenommen]
** 690: [[Predigt auf den 9. Sonntag nach Pfingsten]].[25. Juli] 1915: "Jerusalem, Jerusalem ... wie oft habe ich deine Kinder um mich sammeln wollen wie eine Henne die Küchlein unter ihre Flügel, aber du hast nicht gewollt." (Matth. 23, 37), (8 Seiten) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe); ins Italienische übersetzt, in: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017 [neu aufgenommen]  
 
** 691: [[Predigt auf den 13. Sonntag nach Pfingsten]]. [22. August] 1915: „Saget Dank in allem“ (1 Thess 5, 18)(8 Seiten) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe); ins Italienische übersetzt, in: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017 [neu aufgenommen]
=== Werkausgaben (Erstveröffentlichungen) ===
** 692: [[Predigt auf den 16. Sonntag nach Pfingsten]]. [12. September] 1915: „Gedenke, daß du den Sabbat in Ehren haltest.(2 Moses 20,8), (11 Seiten) (mit Widmung an Mutter. „Caro mamma ti saluto di cuore tuo affino figlio Romano“) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe); ins Italienische übersetzt, in: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017 [neu aufgenommen]
 
* 693 (ORG 61): [[Eternità e storia]]. La determinazione dell´ esistenza nel pensiero di Platone e Agostino, hrsg. von [[Omar Brino]], Brescia 2017 (letzter Vorlesungskurs über Platon und Augustinus (1955/56 bis 1961/62); ins Italienische übersetzt von [[Giulio Colombi]] (bisher nicht in einer deutschen Werkausgabe);
==== Deutsche Werkausgabe ====
 
==== Italienische Werkausgaben ====
* Opera omnia II/3: Filosofia della religione. Saggi sulla rivelazione, Brescia 2017, aus dem Nachlass ins Italienische übersetzt von Alberto Anelli [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
** I. Premessa, S. 91-100;
** II. La Rivelazione di Dio attraverso l´ esistenza immediate – Premessa, S. 101f.
** III. Premessa all´ ultima parte del corso sulla Rivelazione, S. 11-30;
** IV. Rivelazione come forma di datità, S. 131-146;
** V. Seconda Parte: Rivelazione biblica e fede, S. 147-256
** VI. Il metodo dell´ asserzione teologica, S. 257-262;
** VII. Terza parte: La Rivelazione positiva: il suo contenuto, S. 263-460
** VIII. Il singolo Cristiano (teologia dell´ esistenza), S. 461-556;
** Note ai testi, S. 557-648;
* ORG 60: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017, darin aus dem Nachlass [KAB-Archiv Nr. 1520] durch J. Klur ins Italienische übersetzt:
** Die Hausfrau, die Mutter: Wer weiß uns Kunde zu geben von der tapferen Frau? Groß ist ihr Wert, wie der köstlichsten Dinge, die von fernen Ländern kommen (Epist. Missae) [Annentag, 26. Juli 191?] (10 Seiten) (mit Widmung „meiner lieben Mutter gewidmet“) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
** Pfingsten: „Der Geist Gottes schwebt über den Wassern“ (Gen 1,2) [23. Mai 191?] (9 Seiten) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
** 1. (J): „Ihr sollt allezeit beten und nie nachlassen.“ (8 Seiten) [nicht identisch mit U001-2)] [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
** „Ich glaube, daß ein guter Engel Gottes ihn geleitet“ (7 Seiten) (mit Widmung „Matri dilectissimae“) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
** „Ich bin der gute Hirt“ (Joh 10,14) – [leicht überarbeitete Fassung von U001-3) von [21. April] 1912] [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
** Predigt auf das Fest des Heiligen Herzens Jesu. [11. Juni] 1915: „Dies ist mein Gebot, daß ihr einander liebet, so wie ich euch geliebt habe.“ (Joh 15,12) (10 Seiten) [gedruckt unter dem Titel Die Nächstenliebe. Joh 15, 12, in: Chrysologus, 1916]
** Predigt auf den 5. Sonntag nach Pfingsten. [27. Juni] 1915: „Auf Dich, Herr, habe ich meine Hoffnung gesetzt; in Ewigkeit werde ich nicht zu Schanden werden (Tedeum) (9 Seiten) [gedruckt unter dem Titel: Die göttliche Vorsehung, in: Chrysologus, 1916, dort allerdings als Predigt auf den 7. Sonntag nach Pfingsten!]
** Predigt auf den 7. Sonntag nach Pfingsten. [11. Juli] 1915: „Hütet euch vor den falschen Propheten; sie kommen in Schafkleidern daher, inwendig aber sind´ s reißende Wölfe“ (Matth. 7, 15) (9 Seiten) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
** Predigt auf den 9. Sonntag nach Pfingsten. [25. Juli] 1915: "Jerusalem, Jerusalem ... wie oft habe ich deine Kinder um mich sammeln wollen wie eine Henne die Küchlein unter ihre Flügel, aber du hast nicht gewollt." (Matth. 23, 37) (8 Seiten) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
** Predigt auf den 11. Sonntag nach Pfingsten. [8. August] 1915: „Epheta! das heißt: Tu dich auf.“ (Mark 7, 34) (10 Seiten) [gedruckt unter dem Titel „Die Nähe Gottes. „Ephpheta, das ist: tu dich auf“. Mk 7, 34, in: Chrysologus, 1919]
** Predigt auf den 13. Sonntag nach Pfingsten. [22. August] 1915: „Saget Dank in allem“ (1 Thess 5, 18) (8 Seiten) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
** Predigt auf den 16. Sonntag nach Pfingsten. [12. September] 1915: „Gedenke, daß du den Sabbat in Ehren haltest.“ (2 Moses 20,8) (11 Seiten) (mit Widmung an Mutter. „Caro mamma ti saluto di cuore tuo affino figlio Romano“) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
** Gottes Freude: „Jerusalem, … schau die Fröhlichkeit, die dir von deinem Gott kommt.“ (2. Sonntag im Advent [5. Dezember] 1915) (7 Seiten) [gedruckt unter dem Titel Gottes Freude. Phil, 4,4, in: Chrysologus, 1917]
* ORG 61: Eternità e storia. La determinazione dell´ esistenza nel pensiero di Platone e Agostino, hrsg. von Omar Brino, Brescia 2017 (letzter Vorlesungskurs über Platon und Augustinus (1955/56 bis 1961/62); ins Italienische übersetzt von Giulio Colombi [neu aufgenommen] (zuvor schon in Opera omnia XVI: Socrate e Platone, Brescia 2006)
 
=== Deutsche Neuauflagen ===
* (Herausgeber und teilweise Übersetzer aus dem Italienischen): Michelangelo. Gedichte und Briefe. In Auswahl, Berlin 1907 (Das Museum; 8);Nachdruck 2017 (CreateSpace Independent Publishing Platform: The Project Gutenberg e-book) [neu aufgenommen]
* Der Kreuzweg unseres Herrn und Heilandes, Mainz 1919 (Verleger Richard Knies) [Mercker 0028]; (1 Taschenbuchauflage, 363.-366. Tausend, Nachdruck des 361-362. Tausend)1991; (8)2017 [neu aufgenommen]
* Vom Sinn der Schwermut, Zürich (1.-6. Tausend)1949 (1948???) [Mercker 0754]; Mainz (1. Taschenbuchauflage, 1.-6. Tausend, unveränderter Nachdruck aus: Unterscheidung des Christlichen (2)1963 (Topos Taschenbücher 130); Kevelaer (12)2017 [neu aufgenommen]
* Die Annahme seiner selbst/Den Menschen erkennt nur, wer von Gott weiß, Mainz (1., 1-4. Tausend; unveränderter Nachdruck der 5. Auflage bzw. unveränderter Nachdruck der 4., erweiterten Auflage)1987 (Topos Taschenbücher 171) [neu aufgenommen]; (11)2017 [neu aufgenommen]
* Tugenden. Meditationen über Gestalten sittlichen Lebens (1963), Mainz/Paderborn (3., unveränderter Nachdruck der 2. Auflage)1987; (9)2017 [neu aufgenommen]
* Theologische Briefe an einen Freund. Einsichten an den Grenzen des Lebens, (Neuausgabe)2017;
* Typoskript „Frau und Staat. – Aus einem Gespräch von Gerta Krabbel und Romano Guardini“ (Archiv Burg Rothenfels), auszugsweise veröffentlicht in: [[Hanna-Barbara Gerl-Falkovitz]]: Freundinnen. Christliche Frauen aus zwei Jahrtausenden, München 1994, (2)1995, VII., S. 107-119 (120???), hier S. 110-112 (neu aufgelegt als Topos Taschenbuch unter dem Titel „Mit Freundinnen im Gespräch. Christliche Frauen aus zwei Jahrtausenden“, 2017 [neu aufgenommen]
 
=== Übersetzungen ===
==== Erstübersetzungen ====
===== In franzöischer Sprache =====
* La formation liturgique, Leuven 2017 (Abdij Keizersberg/Faculteit Theologie en Religiewetenschappen/Peeters), ins Französische übersetzt von Ângelo Cardita [neu aufgenommen] Rechte???
 
===== In rumänischer Sprache =====
* Revelatia prin fiinta lumii, in: Artă şi revelaţie, Cluj 2017 (Limes) (Auszug „Die Offenbarung durch das Sein der Welt“, (erster Teil von „Die Offenbarung. Ihr Wesen und ihre Formen), ins Rumänische übersetzt [Übersetzer unbekannt] (gemeinsam mit: Über das Wesen des Kunstwerks und Vision und Dichtung) [neu aufgenommen]
* Esenta operei de arta, in: Arta si revelatie, Cluj 2017 (Limes), ins Rumänische übersetzt [Übersetzer unbekannt] (gemeinsam mit: Die Offenbarung durch das Sein der Welt und Vision und Dichtung) [neu aufgenommen]
* Viziune si poezie. Elementul vizionar in Divina Comedie a lui Dante, in: Arta si revelatie, Cluj 2017 (Limes), Auszug aus ''Landschaft der Ewigkeit'' ins Rumänische übersetzt [Übersetzer unbekannt] (gemeinsam mit: Die Offenbarung durch das Sein der Welt und Über das Wesen des Kunstwerks [neu aufgenommen]
 
===== In spanischer Sprache =====
* [Fe, amor y santidad. Mit einer Einführung von Alfonso López Quintás, Madrid 2017 (Biblioteca de Autores Cristianos, kurz BAC), ins Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
** Fe y amor en el nuevo testamento
*** El camino a Dios en el Nuevo Testamento, in: Fe, amor y santidad, Madrid 2017, S. 3-11, in Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
*** La fe en el Nuevo Testamento, in: Fe, amor y santidad, Madrid 2017, S. 12-56, in Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
*** El amor en el Nuevo Testamento, in: Fe, amor y santidad, Madrid 2017, S. 57-98, in Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
** Liturgia y vida de oración
*** La liturgia y las leyes psicológicas de la oración comunitaria, in: Fe, amor y santidad, Madrid 2017, S. 99-119, in Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
*** „Lex orandi“, in: Fe, amor y santidad, Madrid 2017, S. 120-134, in Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
** Santos y apóstoles
*** Figuras de santos, in: Fe, amor y santidad, Madrid 2017, S. 135-153, in Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
*** Expresión religiosa, in: Fe, amor y santidad, Madrid 2017, S. 154-159, in Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
*** Figuras apostólicas, in: Fe, amor y santidad, Madrid 2017, S. 160-176???, in Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
 
==== Neuauflagen ====
===== In französischer Sprache =====
* Le Dieu vivant, Colmar/Paris 1955 (Alsatia), ins Französische übersetzt von Jeanne Ancelet-Hustache; Le Dieu vivant, 2017 [neu aufgenommen]
 
===== In portugiesischer Sprache =====
* Espírito da liturgia, 1. Januar 2017 (Cultor de Livros), in Portugiesische übersetzt (südamerikan. Sprachraum) [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
* O espírito da liturgia, (2)2017 (Portugiesische Bischofskonferenz, Liturgiekommission), ins Portugiesische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
* Sinais Sagrados, Braga: Editorial Franciscana 1962 ins Portugiesische übersetzt von Marques Pereira mit Illustrationen von Amadeu Feliciano [Mercker 1491]; Fátima: Secretarioado Nacional de Liturgia (2)2017 [neu aufgenommen]
 
===== In spanischer Sprache =====
* Cartas sobre la formación de sí mismo. Vorwort von Alfonso López Quintás, Madrid (November) 2000 (Ediciones Palabra, S. A.), ins Spanische übersetzt von José Mardomingo (nur für Spanien); (5)2017 (Ediciones Palabra, S. A.) [neu aufgenommen]
* Orar Con … El Rosario De Nuestra Señora, 2008 (Desclée de Brouwer); (???)2017 (Desclee De Brouwer) [neu aufgenommen]
* Introducción a la vida de oración, San Sebastián 1961 (Dinor) ins Spanische übersetzt von José Manzana; 2017 (Ediciones Palabra) [neu aufgenommen]
 
==== Übersetzungsanfragen ====
# Laut KAB: 2017 Übersetzungsanfrage für ''Das Gute, das Gewissen und die Sammlung'' ins Slowakische durch LUC, Bratislava [noch nicht erschienen]
# Laut KAB: 2017 Übersetzungsanfrage für ''Johanneische Botschaft'' ins Spanische durch Desclee de Brower, Bilbao, jetzt Artege, Perpignan [noch nicht erschienen]
# Laut KAB: 2017 Übersetzungsanfrage für ''Tugenden'' ins Französische durch Editions Salvator, Paris [noch nicht erschienen]

Aktuelle Version vom 6. Mai 2024, 12:51 Uhr