Die Technik und der Mensch: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Romano-Guardini-Handbuch
Markierung: Zurückgesetzt
 
(2 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 5: Zeile 5:
* [Vorwort von [[Walter Dirks]]]
* [Vorwort von [[Walter Dirks]]]
* I. Technik und Humanität
* I. Technik und Humanität
** 1.-9. Brief vom Comer See (1924/25)
** 1.-9. [[Briefe vom Comer See|Brief vom Comer See]] (1924/25)
* II. Zukunftsfragen.
* II. Zukunftsfragen.
** 30 Jahre später (Die Maschine und der Mensch (1959), vor allem im Anfang, stark gekürzt)
** 30 Jahre später ([[Die Maschine und der Mensch]] (1959), vor allem im Anfang, stark gekürzt)
* J. K.: Notiz
* J. K.: Notiz


Zeile 14: Zeile 14:
* Die Maschine und der Mensch;
* Die Maschine und der Mensch;
* [Nachwort von Walter Dirks];
* [Nachwort von Walter Dirks];
* Bibliographische Notiz;
* Bibliographische Notiz
 
== Guardini-Konkordanz ==
* Topos 108, Inhaltsverzeichnis - https://guardini.mercker.de/showbookpub.php?pub=1&es=1&seite=oQIjERaLoQAb


== Übersetzungen (in mind. 3 Sprachen) ==
== Übersetzungen (in mind. 3 Sprachen) ==
Zeile 28: Zeile 31:
[[Kategorie:Ins Koreanische übersetzt]]
[[Kategorie:Ins Koreanische übersetzt]]
[[Kategorie:Ins Italienische übersetzt]]
[[Kategorie:Ins Italienische übersetzt]]
[[Kategorie:ORG 31/32]]
[[Kategorie:ORG 32]]
[[Kategorie:Ins Slowakische übersetzt]]
[[Kategorie:Ins Slowakische übersetzt]]

Aktuelle Version vom 21. November 2023, 16:11 Uhr

Die Technik und der Mensch, Mainz 1981; (2)1990 (Topos Taschenbücher 108) [neu aufgenommen]

Inhaltsverzeichnis

1981

1990

  • Briefe vom Comer See
  • Die Maschine und der Mensch;
  • [Nachwort von Walter Dirks];
  • Bibliographische Notiz

Guardini-Konkordanz

Übersetzungen (in mind. 3 Sprachen)

  1. ???, Seoul 1998 (Pauline Apostolate), ins Koreanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
  2. [ORG 32] Lettere dal lago di Como. La tecnica e l´ uomo, Brescia (1 maggio)1993; ins Italienische übersetzt von Giuletta Basso [neu aufgenommen]
  3. Technika a človek, Trnava 2001 (Vydavatelstvo Dobra kniha), ins Slowakische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
  • Laut KAB: 2021 Übersetzungsanfrage ins Polnische durch Narodowy Instytut Architektury i Urbanistyki [noch nicht erschienen]