"Es lebe die Freiheit": Unterschied zwischen den Versionen

Aus Romano-Guardini-Handbuch
(Die Seite wurde neu angelegt: „518 (Topos 267 und Topos 705/OO VI): '''"Es lebe die Freiheit"'''. Festrede, gehalten bei der Enthüllung des Mahnmals für Professor Kurt Huber und seinen studentischen Widerstandskreis am 12. Juli 1958, in: Jahrbuch der Ludwig-Maximilians-Universität, München 1958, S. 101-109 [Mercker 1232] (bisher nicht in einer Werkausgabe, bislang nur als Topos Taschenbuch 267/705); == Hintergrund == * Ursprünglich gehalten unter dem Titel „Leben und Geschi…“)
 
 
(2 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 8: Zeile 8:
# eingegangen in: [[Freiheit und Verantwortung]], 1997 [neu aufgenommen]  
# eingegangen in: [[Freiheit und Verantwortung]], 1997 [neu aufgenommen]  


== Übersetzungen (in mind. 2 Sprachen) ==
== Übersetzungen (in mind. 3 Sprachen) ==
# ORG 35/ORGNS 4: Dicscoro Secondo: „Viva la libertà“, in: Guardini, [[La Rosa Bianca]], 1994; (2)2005; Neuausgabe 2021, S. 47-63, ins Italienische übersetzt von [[Michele Nicoletti]] [neu aufgenommen]
# ORG 35/ORGNS 4: Dicscoro Secondo: „Viva la libertà“, in: Guardini, [[La Rosa Bianca]], 1994; (2)2005; Neuausgabe 2021, S. 47-63, ins Italienische übersetzt von [[Michele Nicoletti]] [neu aufgenommen]
## OO VI: „Viva la libertà“. Monaco, 12 Iuglio 1958, in: Opera omnia VI. Scritti politici, Brescia 2005 (hrsg. von [[Michele Nicoletti]]), S. 503-516, ins Italienische übersetzt [Übersetzer unbekannt] (Übersetzungsanfrage durch Morcelliana, Brescia von 1996 damit erfüllt) [neu aufgenommen]  
## OO VI: „Viva la libertà“. Monaco, 12 Iuglio 1958, in: Opera omnia VI. Scritti politici, Brescia 2005 (hrsg. von [[Michele Nicoletti]]), S. 503-516, ins Italienische übersetzt [Übersetzer unbekannt] (Übersetzungsanfrage durch Morcelliana, Brescia von 1996 damit erfüllt) [neu aufgenommen]  
# „Nech žije sloboda!“, in: Guardini, [[Sloboda a zodpovednosť]], 2001 (Dobrá kniha), S. 19-34, ins Slowakische übersetzt von [[Ľubor Králik]] [neu aufgenommen]
# „Nech žije sloboda!“, in: Guardini, [[Sloboda a zodpovednosť]], 2001 (Dobrá kniha), S. 19-34, ins Slowakische übersetzt von [[Ľubor Králik]] [neu aufgenommen]
# ¡Viva la libertad!, in: [[Persona & Cultura]], 19, 2022, 19, S. 17-28 [neu aufgenommen], ins Spanische übersetzt durch [[Ricardo Gibu Shimabukuru]]
== Internet ==
* ARD-Mediathek - Archiv BR Retro Aufarbeitung der Vergangenheit: Romano Guardinis Gedenkrede zur Einweihung des Weiße-Rose-Mahnmals - https://www.ardaudiothek.de/episode/br-retro-aufarbeitung-der-vergangenheit/romano-guardinis-gedenkrede-zur-einweihung-des-weisse-rose-mahnmals/br/13182845/


[[Kategorie:Werke]]
[[Kategorie:Werke]]
[[Kategorie:Freiheit und Verantwortung]]
[[Kategorie:1958]]
[[Kategorie:1958]]
[[Kategorie:Topos]]
[[Kategorie:Topos]]
Zeile 24: Zeile 29:
[[Kategorie:Ins Slowakische übersetzt]]
[[Kategorie:Ins Slowakische übersetzt]]
[[Kategorie:Ins Ungarische übersetzt]]
[[Kategorie:Ins Ungarische übersetzt]]
[[Kategorie:Ins Spanische übersetzt]]

Aktuelle Version vom 13. März 2024, 10:13 Uhr

518 (Topos 267 und Topos 705/OO VI): "Es lebe die Freiheit". Festrede, gehalten bei der Enthüllung des Mahnmals für Professor Kurt Huber und seinen studentischen Widerstandskreis am 12. Juli 1958, in: Jahrbuch der Ludwig-Maximilians-Universität, München 1958, S. 101-109 [Mercker 1232] (bisher nicht in einer Werkausgabe, bislang nur als Topos Taschenbuch 267/705);

Hintergrund

  • Ursprünglich gehalten unter dem Titel „Leben und Geschichte“

Nachdrucke und Auszüge

  1. auch in: Nemzetör. Zeitschrift der Schriftsteller des ungarischen Freiheitskampfes (Deutsche Ausgabe), München, 1960, im Mai [Mercker 1399, „Nemetztör“ statt „Nemzetör“, vermutlich ebenfalls Vermischung der deutschen und ungarischen Ausgabe]; ins Ungarische übersetzt [Übersetzer unbekannt];
  2. eingegangen in: Freiheit und Verantwortung, 1997 [neu aufgenommen]

Übersetzungen (in mind. 3 Sprachen)

  1. ORG 35/ORGNS 4: Dicscoro Secondo: „Viva la libertà“, in: Guardini, La Rosa Bianca, 1994; (2)2005; Neuausgabe 2021, S. 47-63, ins Italienische übersetzt von Michele Nicoletti [neu aufgenommen]
    1. OO VI: „Viva la libertà“. Monaco, 12 Iuglio 1958, in: Opera omnia VI. Scritti politici, Brescia 2005 (hrsg. von Michele Nicoletti), S. 503-516, ins Italienische übersetzt [Übersetzer unbekannt] (Übersetzungsanfrage durch Morcelliana, Brescia von 1996 damit erfüllt) [neu aufgenommen]
  2. „Nech žije sloboda!“, in: Guardini, Sloboda a zodpovednosť, 2001 (Dobrá kniha), S. 19-34, ins Slowakische übersetzt von Ľubor Králik [neu aufgenommen]
  3. ¡Viva la libertad!, in: Persona & Cultura, 19, 2022, 19, S. 17-28 [neu aufgenommen], ins Spanische übersetzt durch Ricardo Gibu Shimabukuru

Internet