Japanische Übersetzungen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Romano-Guardini-Handbuch
(Die Seite wurde neu angelegt: „== 1952 == {{Vorlage:Japanisch Vom Geist der Liturgie}} <br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:Japanisch_Vom_Geist_der_Liturgie&action=edit Bearbeiten] !“)
 
 
Zeile 2: Zeile 2:
{{Vorlage:Japanisch Vom Geist der Liturgie}}
{{Vorlage:Japanisch Vom Geist der Liturgie}}
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:Japanisch_Vom_Geist_der_Liturgie&action=edit Bearbeiten]
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:Japanisch_Vom_Geist_der_Liturgie&action=edit Bearbeiten]
== 2001 ==
{{Vorlage:Japanisch Von Heiligen Zeichen}}
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:Japanisch_Von_Heiligen_Zeichen&action=edit Bearbeiten]


[[Kategorie:Japanische Übersetzungen|!]]
[[Kategorie:Japanische Übersetzungen|!]]

Aktuelle Version vom 24. März 2025, 18:01 Uhr

1952

  • 典礼の精神から (Tenrei no seishin kara), Tokio 1952 (Don Bosco Tokyo, angefragt durch P. Dalkmann SDB und P. Barbaro SDB siehe BSB Ana 342), ins Japanische übersetzt von Akashi Yûji Yaku [Mercker 0871];


Bearbeiten

2001

  • 16) 聖いしるし 主の御母マリア, 2001 (天使館=Tenshikan), ins Japanische übersetzt von Fujio Nagano (gemeinsam mit: Die Mutter des Herrn) [neu aufgenommen]


Bearbeiten