Norwegische Übersetzungen: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Romano-Guardini-Handbuch
(Die Seite wurde neu angelegt: „Bisher wurden drei Werke Guardinis ins Norwegische übersetzt: # x“) |
|||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Bisher wurden drei Werke Guardinis ins Norwegische übersetzt: | Bisher wurden drei Werke Guardinis ins Norwegische übersetzt: | ||
# | |||
# '''Bønnens Forskole''' (Vorschule des Betens), Oslo 1943 (I Kommisjon for Bokhandelen, Dreyers Forlag) [neu aufgenommen] | |||
## 1950, ins Norwegische übersetzt von [[Ornulf Ranheimsaeter]] [Mercker 0775]; | |||
## 1993 (St. Olav forl.) [neu aufgenommen] | |||
# '''Den nyere tids undergang. Et forsøk på orientering''' (Das Ende der Neuzeit), Oslo 1963 (J. W. Cappelens forlag) ins Norwegische übersetzt von [[Lotte Holmboe]] [Mercker 1557]; | |||
## (2)1965 (J. W. Cappelens forlag) [Mercker 1681]; | |||
# '''Om hellige tegn''' (Von heiligen Zeichen), Oslo 1995, ins Norwegische übersetzt von [[Gunnar Wicklund-Hansen]] [neu aufgenommen] | |||
## (2)2001 (St. Olav) [neu aufgenommen] | |||
[[Kategorie:Ins Norwegische übersetzt|!]] |
Version vom 5. August 2022, 08:33 Uhr
Bisher wurden drei Werke Guardinis ins Norwegische übersetzt:
- Bønnens Forskole (Vorschule des Betens), Oslo 1943 (I Kommisjon for Bokhandelen, Dreyers Forlag) [neu aufgenommen]
- 1950, ins Norwegische übersetzt von Ornulf Ranheimsaeter [Mercker 0775];
- 1993 (St. Olav forl.) [neu aufgenommen]
- Den nyere tids undergang. Et forsøk på orientering (Das Ende der Neuzeit), Oslo 1963 (J. W. Cappelens forlag) ins Norwegische übersetzt von Lotte Holmboe [Mercker 1557];
- (2)1965 (J. W. Cappelens forlag) [Mercker 1681];
- Om hellige tegn (Von heiligen Zeichen), Oslo 1995, ins Norwegische übersetzt von Gunnar Wicklund-Hansen [neu aufgenommen]
- (2)2001 (St. Olav) [neu aufgenommen]