Vorlage:Slowenisch Der Kreuzweg: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Romano-Guardini-Handbuch
(Die Seite wurde neu angelegt: „* '''Sveti križev pot našega Gospoda in Zveličarja''', 1929; (2)1936 (Martuljek), ins Slowenische übersetzt von Vital Vodušek [neu aufgenommen] ** In: S križem za Gospodom: trije križevi poti (Michel Quoist, Franc Sodja, Romano Guardini) (Mit dem Kreuz für den Herrn: Drei Kreuzwege), 1974 (Ognjišče), ins Slowenische übersetzt [Übersetzer unbekannt], illustriert von Stane Kregar [neu aufgenommen]“) |
|||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
* '''Sveti križev pot našega Gospoda in Zveličarja''', 1929; (2)1936 (Martuljek), ins Slowenische übersetzt von [[Vital Vodušek]] [neu aufgenommen] | * '''Sveti križev pot našega Gospoda in Zveličarja''', 1929; (2)1936 (Martuljek), ''[[Der Kreuzweg unseres Herrn und Heilandes]]'' ins Slowenische übersetzt von [[Vital Vodušek]] [neu aufgenommen] | ||
** In: S križem za Gospodom: trije križevi poti (Michel Quoist, Franc Sodja, Romano Guardini) (Mit dem Kreuz für den Herrn: Drei Kreuzwege), 1974 (Ognjišče), ins Slowenische übersetzt [Übersetzer unbekannt], illustriert von Stane Kregar [neu aufgenommen] | ** In: S križem za Gospodom: trije križevi poti (Michel Quoist, Franc Sodja, Romano Guardini) (Mit dem Kreuz für den Herrn: Drei Kreuzwege), 1974 (Ognjišče), ins Slowenische übersetzt [Übersetzer unbekannt], illustriert von [[Stane Kregar]] [neu aufgenommen] |
Aktuelle Version vom 15. Januar 2025, 23:25 Uhr
- Sveti križev pot našega Gospoda in Zveličarja, 1929; (2)1936 (Martuljek), Der Kreuzweg unseres Herrn und Heilandes ins Slowenische übersetzt von Vital Vodušek [neu aufgenommen]
- In: S križem za Gospodom: trije križevi poti (Michel Quoist, Franc Sodja, Romano Guardini) (Mit dem Kreuz für den Herrn: Drei Kreuzwege), 1974 (Ognjišče), ins Slowenische übersetzt [Übersetzer unbekannt], illustriert von Stane Kregar [neu aufgenommen]