Vorlage:Italienisch Der Kreuzweg: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Romano-Guardini-Handbuch
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
* '''La via crucis del Nostro Signore e Salvatore''', Torino 1944 (L.I.C.E.), ins Italienische übersetzt von [[Umberto Mazzia]]; verschiedentlich Auszüge [Mercker 0623]; | * '''La via crucis del Nostro Signore e Salvatore''', Torino 1944 (L.I.C.E.), ins Italienische übersetzt von [[Umberto Mazzia]]; verschiedentlich Auszüge [Mercker 0623]; | ||
** Padua 1963 (Tabor. Sezione miore 2) [Mercker 1583]; | ** Padua 1963 (Tabor. Sezione miore 2) [Mercker 1583]; | ||
* Brescia (Neuauflage)1976 [Queriniana] [neu aufgenommen] | * Brescia (Neuauflage)1976 [Queriniana], ins Italienische übersetzt von [[G. Francesconi]] [neu aufgenommen] | ||
** 1983 (Queriniana) [neu aufgenommen] | ** 1983 (Queriniana) [neu aufgenommen] | ||
** 2000 (Queriniana) [neu aufgenommen] | ** 2000 (Queriniana) [neu aufgenommen] |
Aktuelle Version vom 16. Januar 2025, 08:53 Uhr
- La via crucis del Nostro Signore e Salvatore, Torino 1944 (L.I.C.E.), ins Italienische übersetzt von Umberto Mazzia; verschiedentlich Auszüge [Mercker 0623];
- Padua 1963 (Tabor. Sezione miore 2) [Mercker 1583];
- Brescia (Neuauflage)1976 [Queriniana], ins Italienische übersetzt von G. Francesconi [neu aufgenommen]
- 1983 (Queriniana) [neu aufgenommen]
- 2000 (Queriniana) [neu aufgenommen]
- (6)2006 (Queriniana) [neu aufgenommen]
- (7)2018 (Queriniana) [neu aufgenommen]
- Auszüge:
- Auszug "Come è nata", in: L´Osservatore Romano, 35, 1968, 14 (7. April), S. 2 f.- https://www.osservatoreromano.va/it/osservatore-della-domenica/pdfreader.html/odd/pdf/OsservatoreDellaDomenica_19680407_14.pdf.html
- Auszug „La Via crucis, una santa scuola per la vita“, in: L´ Osservatore Romano, Vatikanstadt, 1974, 93, 22. April, ins Italienische übersetzt von Paolo Vicentin [Mercker 1838];