Vorlage:2017 Primärbibliographie
Aus Romano-Guardini-Handbuch
Aus dem Nachlass
- 679: Opera omnia II/3: Filosofia della religione. Saggi sulla rivelazione, Brescia 2017, aus dem Nachlass ins Italienische übersetzt von Alberto Anelli [neu aufgenommen]
- 680: Briefe von Romano Guardini an Josef Pieper von 1937 bis 1965, in: Hanna-Barbara Gerl-Falkovitz: „Die Beziehung zu Ihnen habe ich immer empfunden …“. Josef Pieper und Romano Guardini, in: Berthold Wald/Thomas Möllenbeck (Hrsg.): Die Wahrheit bekennen. Josef Pieper im Dialog mit Romano Guardini, Hans Urs von Balthasar, T. S. Eliot und Joseph Ratzinger, 2017, S. 159-172 [neu aufgenommen]
- 680: Briefe von Romano Guardini an Josef Pieper von 1937 bis 1965, in: Hanna-Barbara Gerl-Falkovitz: „Die Beziehung zu Ihnen habe ich immer empfunden …“. Josef Pieper und Romano Guardini, in: Berthold Wald/Thomas Möllenbeck (Hrsg.): Die Wahrheit bekennen. Josef Pieper im Dialog mit Romano Guardini, Hans Urs von Balthasar, T. S. Eliot und Joseph Ratzinger, 2017, S. 159-172; darin:
- 681: Briefe und Briefauszüge Guardinis an Cunibert Mohlberg (1911-1957), in: Stefan Langenbahn (Hrsg.): Vom Geist der Liturgie. 100 Jahre Romano Guardinis „Kultbuch“ der Liturgischen Bewegung. Begleitpublikation zur Ausstellung in Maria Laach, Heiligenkreuz Hochschule Benedikt XVI., Burg Rothenfels, Trier, Köln und München, Köln 2017 (Libelli Rhenani; 68) [neu aufgenommen] (bisher nicht in einer Werkausgabe);
- 681a: Briefe Guardinis an Cunibert Mohlberg [neu aufgenommen]
- 681b: Briefe Guardinis an Ildefons Herwegen [neu aufgenommen]
- Predigten in: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017, darin aus dem Nachlass [KAB-Archiv Nr. 1520] durch J. Klur ins Italienische übersetzt:
- 682: Die Hausfrau, die Mutter: Wer weiß uns Kunde zu geben von der tapferen Frau? Groß ist ihr Wert, wie der köstlichsten Dinge, die von fernen Ländern kommen (Epist. Missae) [Annentag, 26. Juli 191?] (10 Seiten) (mit Widmung „meiner lieben Mutter gewidmet“) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe); ins Italienische übersetzt, in: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017 [neu aufgenommen]
- 683: Pfingsten: „Der Geist Gottes schwebt über den Wassern“ (Gen 1,2),[23. Mai 191?] (9 Seiten) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe); ins Italienische übersetzt, in: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017 [neu aufgenommen]
- 684: „Ihr sollt allezeit beten und nie nachlassen.“ (8 Seiten) [nicht identisch mit U001-2)] [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe); ins Italienische übersetzt, in: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017 [neu aufgenommen]
- 685: „Ich glaube, daß ein guter Engel Gottes ihn geleitet“ (7 Seiten) (mit Widmung „Matri dilectissimae“) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe); ins Italienische übersetzt, in: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017 [neu aufgenommen]
- 686: „Ich bin der gute Hirt“ (Joh 10,14) – [leicht überarbeitete Fassung von U001-3) von [21. April] 1912] [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe); ins Italienische übersetzt, in: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017 [neu aufgenommen]
- 687:Predigt auf den 7. Sonntag nach Pfingsten. [11. Juli] 1915: „Hütet euch vor den falschen Propheten; sie kommen in Schafkleidern daher, inwendig aber sind´ s reißende Wölfe“ (Matth. 7, 15) (9 Seiten) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe); ins Italienische übersetzt, in: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017 [neu aufgenommen]
- 688: Predigt auf den 9. Sonntag nach Pfingsten.[25. Juli] 1915: "Jerusalem, Jerusalem ... wie oft habe ich deine Kinder um mich sammeln wollen wie eine Henne die Küchlein unter ihre Flügel, aber du hast nicht gewollt." (Matth. 23, 37), (8 Seiten) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe); ins Italienische übersetzt, in: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017 [neu aufgenommen]
- 689: Predigt auf den 13. Sonntag nach Pfingsten. [22. August] 1915: „Saget Dank in allem“ (1 Thess 5, 18)(8 Seiten) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe); ins Italienische übersetzt, in: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017 [neu aufgenommen]
- 690: Predigt auf den 16. Sonntag nach Pfingsten. [12. September] 1915: „Gedenke, daß du den Sabbat in Ehren haltest.“ (2 Moses 20,8), (11 Seiten) (mit Widmung an Mutter. „Caro mamma ti saluto di cuore tuo affino figlio Romano“) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe); ins Italienische übersetzt, in: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017 [neu aufgenommen]
Werkausgaben (Erstveröffentlichungen)
Deutsche Werkausgabe
Italienische Werkausgaben
- Opera omnia II/3: Filosofia della religione. Saggi sulla rivelazione, Brescia 2017, aus dem Nachlass ins Italienische übersetzt von Alberto Anelli [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
- I. Premessa, S. 91-100;
- II. La Rivelazione di Dio attraverso l´ esistenza immediate – Premessa, S. 101f.
- III. Premessa all´ ultima parte del corso sulla Rivelazione, S. 11-30;
- IV. Rivelazione come forma di datità, S. 131-146;
- V. Seconda Parte: Rivelazione biblica e fede, S. 147-256
- VI. Il metodo dell´ asserzione teologica, S. 257-262;
- VII. Terza parte: La Rivelazione positiva: il suo contenuto, S. 263-460
- VIII. Il singolo Cristiano (teologia dell´ esistenza), S. 461-556;
- Note ai testi, S. 557-648;
- ORG 60: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017, darin aus dem Nachlass [KAB-Archiv Nr. 1520] durch J. Klur ins Italienische übersetzt:
- Die Hausfrau, die Mutter: Wer weiß uns Kunde zu geben von der tapferen Frau? Groß ist ihr Wert, wie der köstlichsten Dinge, die von fernen Ländern kommen (Epist. Missae) [Annentag, 26. Juli 191?] (10 Seiten) (mit Widmung „meiner lieben Mutter gewidmet“) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
- Pfingsten: „Der Geist Gottes schwebt über den Wassern“ (Gen 1,2) [23. Mai 191?] (9 Seiten) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
- 1. (J): „Ihr sollt allezeit beten und nie nachlassen.“ (8 Seiten) [nicht identisch mit U001-2)] [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
- „Ich glaube, daß ein guter Engel Gottes ihn geleitet“ (7 Seiten) (mit Widmung „Matri dilectissimae“) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
- „Ich bin der gute Hirt“ (Joh 10,14) – [leicht überarbeitete Fassung von U001-3) von [21. April] 1912] [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
- Predigt auf das Fest des Heiligen Herzens Jesu. [11. Juni] 1915: „Dies ist mein Gebot, daß ihr einander liebet, so wie ich euch geliebt habe.“ (Joh 15,12) (10 Seiten) [gedruckt unter dem Titel Die Nächstenliebe. Joh 15, 12, in: Chrysologus, 1916]
- Predigt auf den 5. Sonntag nach Pfingsten. [27. Juni] 1915: „Auf Dich, Herr, habe ich meine Hoffnung gesetzt; in Ewigkeit werde ich nicht zu Schanden werden (Tedeum) (9 Seiten) [gedruckt unter dem Titel: Die göttliche Vorsehung, in: Chrysologus, 1916, dort allerdings als Predigt auf den 7. Sonntag nach Pfingsten!]
- Predigt auf den 7. Sonntag nach Pfingsten. [11. Juli] 1915: „Hütet euch vor den falschen Propheten; sie kommen in Schafkleidern daher, inwendig aber sind´ s reißende Wölfe“ (Matth. 7, 15) (9 Seiten) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
- Predigt auf den 9. Sonntag nach Pfingsten. [25. Juli] 1915: "Jerusalem, Jerusalem ... wie oft habe ich deine Kinder um mich sammeln wollen wie eine Henne die Küchlein unter ihre Flügel, aber du hast nicht gewollt." (Matth. 23, 37) (8 Seiten) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
- Predigt auf den 11. Sonntag nach Pfingsten. [8. August] 1915: „Epheta! das heißt: Tu dich auf.“ (Mark 7, 34) (10 Seiten) [gedruckt unter dem Titel „Die Nähe Gottes. „Ephpheta, das ist: tu dich auf“. Mk 7, 34, in: Chrysologus, 1919]
- Predigt auf den 13. Sonntag nach Pfingsten. [22. August] 1915: „Saget Dank in allem“ (1 Thess 5, 18) (8 Seiten) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
- Predigt auf den 16. Sonntag nach Pfingsten. [12. September] 1915: „Gedenke, daß du den Sabbat in Ehren haltest.“ (2 Moses 20,8) (11 Seiten) (mit Widmung an Mutter. „Caro mamma ti saluto di cuore tuo affino figlio Romano“) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
- Gottes Freude: „Jerusalem, … schau die Fröhlichkeit, die dir von deinem Gott kommt.“ (2. Sonntag im Advent [5. Dezember] 1915) (7 Seiten) [gedruckt unter dem Titel Gottes Freude. Phil, 4,4, in: Chrysologus, 1917]
- ORG 61: Eternità e storia. La determinazione dell´ esistenza nel pensiero di Platone e Agostino, hrsg. von Omar Brino, Brescia 2017 (letzter Vorlesungskurs über Platon und Augustinus (1955/56 bis 1961/62); ins Italienische übersetzt von Giulio Colombi [neu aufgenommen] (zuvor schon in Opera omnia XVI: Socrate e Platone, Brescia 2006)
Deutsche Neuauflagen
- (Herausgeber und teilweise Übersetzer aus dem Italienischen): Michelangelo. Gedichte und Briefe. In Auswahl, Berlin 1907 (Das Museum; 8);Nachdruck 2017 (CreateSpace Independent Publishing Platform: The Project Gutenberg e-book) [neu aufgenommen]
- Der Kreuzweg unseres Herrn und Heilandes, Mainz 1919 (Verleger Richard Knies) [Mercker 0028] (bisher nicht in einer Werkausgabe, bislang nur als Topos Taschenbuch 212/386); (1 Taschenbuchauflage, 363.-366. Tausend, Nachdruck des 361-362. Tausend)1991; (8)2017 [neu aufgenommen]
- Vom Sinn der Schwermut, Zürich (1.-6. Tausend)1949 (1948???) [Mercker 0754]; Mainz (1. Taschenbuchauflage, 1.-6. Tausend, unveränderter Nachdruck aus: Unterscheidung des Christlichen (2)1963 (Topos Taschenbücher 130); Kevelaer (12)2017 [neu aufgenommen]
- Die Annahme seiner selbst/Den Menschen erkennt nur, wer von Gott weiß, Mainz (1., 1-4. Tausend; unveränderter Nachdruck der 5. Auflage bzw. unveränderter Nachdruck der 4., erweiterten Auflage)1987 (Topos Taschenbücher 171) [neu aufgenommen]; (11)2017 [neu aufgenommen]
- Tugenden. Meditationen über Gestalten sittlichen Lebens (1963), Mainz/Paderborn (3., unveränderter Nachdruck der 2. Auflage)1987; (9)2017 [neu aufgenommen]
- Theologische Briefe an einen Freund. Einsichten an den Grenzen des Lebens, (Neuausgabe)2017;
- Typoskript „Frau und Staat. – Aus einem Gespräch von Gerta Krabbel und Romano Guardini“ (Archiv Burg Rothenfels), auszugsweise veröffentlicht in: Hanna-Barbara Gerl-Falkovitz: Freundinnen. Christliche Frauen aus zwei Jahrtausenden, München 1994, (2)1995, VII., S. 107-119 (120???), hier S. 110-112 (neu aufgelegt als Topos Taschenbuch unter dem Titel „Mit Freundinnen im Gespräch. Christliche Frauen aus zwei Jahrtausenden“, 2017 [neu aufgenommen] (bisher nicht in einer Werkausgabe);
Übersetzungen
Erstübersetzungen
In franzöischer Sprache
- La formation liturgique, Leuven 2017 (Abdij Keizersberg/Faculteit Theologie en Religiewetenschappen/Peeters), ins Französische übersetzt von Ângelo Cardita [neu aufgenommen] Rechte???
In rumänischer Sprache
- Revelatia prin fiinta lumii, in: Artă şi revelaţie, Cluj 2017 (Limes) (Auszug „Die Offenbarung durch das Sein der Welt“, (erster Teil von „Die Offenbarung. Ihr Wesen und ihre Formen), ins Rumänische übersetzt [Übersetzer unbekannt] (gemeinsam mit: Über das Wesen des Kunstwerks und Vision und Dichtung) [neu aufgenommen]
- Esenta operei de arta, in: Arta si revelatie, Cluj 2017 (Limes), ins Rumänische übersetzt [Übersetzer unbekannt] (gemeinsam mit: Die Offenbarung durch das Sein der Welt und Vision und Dichtung) [neu aufgenommen]
- Viziune si poezie. Elementul vizionar in Divina Comedie a lui Dante, in: Arta si revelatie, Cluj 2017 (Limes), Auszug aus Landschaft der Ewigkeit ins Rumänische übersetzt [Übersetzer unbekannt] (gemeinsam mit: Die Offenbarung durch das Sein der Welt und Über das Wesen des Kunstwerks [neu aufgenommen]
In spanischer Sprache
- [Fe, amor y santidad. Mit einer Einführung von Alfonso López Quintás, Madrid 2017 (Biblioteca de Autores Cristianos, kurz BAC), ins Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
- Fe y amor en el nuevo testamento
- El camino a Dios en el Nuevo Testamento, in: Fe, amor y santidad, Madrid 2017, S. 3-11, in Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
- La fe en el Nuevo Testamento, in: Fe, amor y santidad, Madrid 2017, S. 12-56, in Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
- El amor en el Nuevo Testamento, in: Fe, amor y santidad, Madrid 2017, S. 57-98, in Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
- Liturgia y vida de oración
- La liturgia y las leyes psicológicas de la oración comunitaria, in: Fe, amor y santidad, Madrid 2017, S. 99-119, in Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
- „Lex orandi“, in: Fe, amor y santidad, Madrid 2017, S. 120-134, in Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
- Santos y apóstoles
- Figuras de santos, in: Fe, amor y santidad, Madrid 2017, S. 135-153, in Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
- Expresión religiosa, in: Fe, amor y santidad, Madrid 2017, S. 154-159, in Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
- Figuras apostólicas, in: Fe, amor y santidad, Madrid 2017, S. 160-176???, in Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
- Fe y amor en el nuevo testamento
Neuauflagen
In französischer Sprache
- Le Dieu vivant, Colmar/Paris 1955 (Alsatia), ins Französische übersetzt von Jeanne Ancelet-Hustache; Le Dieu vivant, 2017 [neu aufgenommen]
In portugiesischer Sprache
- Espírito da liturgia, 1. Januar 2017 (Cultor de Livros), in Portugiesische übersetzt (südamerikan. Sprachraum) [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
- O espírito da liturgia, (2)2017 (Portugiesische Bischofskonferenz, Liturgiekommission), ins Portugiesische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
- Sinais Sagrados, Braga: Editorial Franciscana 1962 ins Portugiesische übersetzt von Marques Pereira mit Illustrationen von Amadeu Feliciano [Mercker 1491]; Fátima: Secretarioado Nacional de Liturgia (2)2017 [neu aufgenommen]
In spanischer Sprache
- Cartas sobre la formación de sí mismo. Vorwort von Alfonso López Quintás, Madrid (November) 2000 (Ediciones Palabra, S. A.), ins Spanische übersetzt von José Mardomingo (nur für Spanien); (5)2017 (Ediciones Palabra, S. A.) [neu aufgenommen]
- Orar Con … El Rosario De Nuestra Señora, 2008 (Desclée de Brouwer); (???)2017 (Desclee De Brouwer) [neu aufgenommen]
- Introducción a la vida de oración, San Sebastián 1961 (Dinor) ins Spanische übersetzt von José Manzana; 2017 (Ediciones Palabra) [neu aufgenommen]
Übersetzungsanfragen
- Laut KAB: 2017 Übersetzungsanfrage für Das Gute, das Gewissen und die Sammlung ins Slowakische durch LUC, Bratislava [noch nicht erschienen]
- Laut KAB: 2017 Übersetzungsanfrage für Johanneische Botschaft ins Spanische durch Desclee de Brower, Bilbao, jetzt Artege, Perpignan [noch nicht erschienen]
- Laut KAB: 2017 Übersetzungsanfrage für Tugenden ins Französische durch Editions Salvator, Paris [noch nicht erschienen]