Schwedische Übersetzungen
Aus Romano-Guardini-Handbuch
Version vom 5. August 2022, 17:55 Uhr von Helmut Zenz (Diskussion | Beiträge)
Bisher wurden drei Werke Guardinis ins Schwedische übersetzt:
- Vår Frälsares väg till korset, Stockholm 1956, Der Kreuzweg unseres Herrn und Heilandes ins Schwedische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [Mercker 1094, bei Mercker versehentlich als „niederländisch“ gekennzeichnet];
- 1981 (Ansgariusförl.) [neu aufgenommen]
- Från teologi till bön, Stockholm 1961 (Diakonistyrelsens bokförlag) Theologische Gebete ins Schwedische übersetzt von Rut Schulze und Hermann Schulze [Mercker 1430, bei Mercker ohne "Rut Schulze"];
- Fostrets rätt att leva, Stockholm 1966 (Petrus de Dacia Forlaget), Das Recht des werdenden Menschenlebens (1947/49) ins Schwedische übersetzt von Margareta Edgardh [Mercker 1706];
Sekundärbibliographie
- Rezension zu: Guardini, Theologische Gebete, schwedisch, in: Biblioteksbladet, 46, 1962, S. 716:
( från tyskan ) av Rut och Hermann Schulze . Sthlm 1961. ... Från teologi till bön » är ok . rlundatcologien , och dess främste Luther- en översättning av den innerliga skriften » Theokannare .