Norwegische Übersetzungen
Aus Romano-Guardini-Handbuch
Version vom 5. August 2022, 09:29 Uhr von Helmut Zenz (Diskussion | Beiträge) (→Weitere Hinweise zur Guardini-Rezeption in Norwegen)
Bisher wurden drei Werke Guardinis ins Norwegische übersetzt:
- Bønnens Forskole, Oslo 1943 (I Kommisjon for Bokhandelen, Dreyers Forlag) [neu aufgenommen]
- 1950, Vorschule des Betens ins Norwegische übersetzt von Ornulf Ranheimsaeter [Mercker 0775];
- 1993 (St. Olav forl.) [neu aufgenommen]
- Den nyere tids undergang. Et forsøk på orientering, Oslo 1963 (J. W. Cappelens forlag); Das Ende der Neuzeit ins Norwegische übersetzt von Lotte Holmboe [Mercker 1557];
- (2)1965 (J. W. Cappelens forlag) [Mercker 1681];
- Om hellige tegn, Oslo 1995; Von heiligen Zeichen ins Norwegische übersetzt von Gunnar Wicklund-Hansen [neu aufgenommen]
- (2)2001 (St. Olav) [neu aufgenommen]
Rezensionen
- Rezension zu: Das Ende der Neuzeit, norwegisch, in: Bok og bibliotek: tidsskrift for biblioteker og bogvenner, 30-31, 1963, S. 352 [neu aufgenommen] - [Rezension] - https://books.google.de/books?id=-5YaAAAAMAAJ