Gedanken über das Verhältnis von Christentum und Kultur

Aus Romano-Guardini-Handbuch
Version vom 21. November 2023, 17:08 Uhr von Helmut Zenz (Diskussion | Beiträge)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

163 (G 25/ORG 21X/OO II-1): Gedanken über das Verhältnis von Christentum und Kultur, in: Die Schildgenossen, 6, 1926, 4 (Juli 1926), S. 281-315 [Mercker 0215];

Nachdrucke und Auszüge

  • eingegangen in: Unterscheidung des Christlichen, Mainz 1935; (2)1963: I. Aus dem Bereich der Philosophie (G 25), (3)1994, S. 164-205 [neu aufgenommen]

Guardini-Konkordanz

Übersetzungen (in mind. 4 Sprachen)

  1. Křesťanství a kultura (Christentum und Kultur), in: Kurs 24, Stará Říše 1931, ins Tschechische übersetzt von Franz=František Pastor [neu aufgenommen]
    1. Liturgie jako hra. Křetanství a kultura, 1935 (gemeinsam mit Guardini, Liturgie als Spiel) [neu aufgenommen]
  2. Gedachten over de verhouding tussen christendom en cultuur (1926), in: Peilingen van het christelijk denken, Verzamelde studies 1923-1963, Tielt/Den Haag 1965 (Lannoo), S. 171-216; ins Niederländische übersetzt Henri van der Burght [Mercker 1656];
  3. Italienisch:
    1. ORG 21X: Pensieri sul rapporto tra cristianesi-mo e cultura, in: Opera di Romano Guardini 21X: Natura, cultura, cristianesimo. Saggi filosofici, Brescia 1983; 2000; ins Italienische übersetzt von Adolfo Fabio, Giuseppe Scandiani, Giulio Colombi (aus: Teil 1 und 2 des Sammelbandes „Unterscheidung des Christlichen“, 1963) [neu aufgenom-men]
    2. OO II-1: Pensieri sul rapporto tra cristianesimo e cultura, in: Opera Omnia II-1: Filosofia della religione, 2008, ins Italienische übersetzt von Andrea Aguti [neu aufgenommen]
  4. Pensiamentos sobre la relación existente entre cristianismo y cultura, in: Cristianismo y sociedad, Salamanca 1982, S. 127-160 (Ediciones Sígueme), ins Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]