Gottes Geduld (1933)

Aus Romano-Guardini-Handbuch

281 (Topos 104): Gottes Geduld, in: Die christliche Frau, 31, 1933, S. 321-325 [Mercker 0401];

Irrtümliche Zuordnungen

  • Irrtümliche Angaben in der Mercker-Bibliographie:
    • 307: 30 Vom lebendigen Gott 1.-5. Tsd. - 50 Mainz: Grünewald. 1930, 133 S. - 57 2. Aufl., 1936 ... - Kommentar: Keine Angaben zu Kapiteln und keine Angabe von Unterschieden zwischen der ersten und der zweiten Auflage. In der ersten Auflage gibt es aber kein Kapitel "Gottes Geduld", sondern erst in der zweiten Auflage.
    • 318: 30 (Gottes Geduld) (Abschnitt einer Aufsatzfolge u.d.T.: Vom lebendigen Gott). - 51 In: Die Schildgenossen, 10, 1930. - 57 Dann eingegangen in: Vom lebendigen Gott, 1930; u. in: Der Weg zum Mensch-Werden (Teils.), 1970; (Obiger Titel ist nicht identisch mit dem gleichlautenden Titel in: Glaubenserkenntnis, 1949; in: Christliche Besinnung, 1940; in: Die christliche Frau, 31, 1933 - Kommentar: Der Abschnitt Gottes Geduld steht nicht in den Schildgenossen
    • 326: 30 Vom lebendigen Gott. Geistliche Ansprachen. (Aufsatzfolge). (Inhalt: ...) - 51 In: Die Schildgenossen, 10, 1930, S. 193-214; 289-307; 385-393 - 57: Dann al Monographie u.d.T.: Vom lebendigen Gott, Mainz, 1930; ... Kommentar: Unter Inhalt wird kein Abschnitt Gottes Geduld aufgeführt! Hier hätte der Irrtum auffallen können.;
    • 401: 30 Gottes Geduld, 50 Basel: Hess, 1944, 250 S. - 51 In: Die christliche Frau, Köln, 31, 1933, S. 321-325. 57 Dann als Monographie in der Reihe: Christliche Besinnung 3, 25, 1940; dann in: Glaubenserkenntnis (Teils.), 1949. (Nicht identisch mit dem gleichnamigen Kapitel in: Vom lebendigen Gott). - Kommentar: Irrtum, da dieser Text aus der Zeitschrift "Die christliche Frau" in die zweite Ausgabe von "Vom lebendigen Gott" aufgenommen wurde.
    • 475: 30 Vom lebendigen Gott. 2 Aufl. 6.-9. Tsd. Mit einem Anhang: Lumen cordis ... Kommentar: Keine weiteren Änderungen vermerkt, insofern Aufnahme von "Gottes Geduld" nicht bemerkt.
    • 596: 30 Gottes Geduld. - 50 Würzburg: Werkbund (Abt. Die Burg). 1940, 19 S. - 53 Christliche Besinnung 3, 25. - 57 Zuerst in: Die christliche Frau, 31, 1933. Kommentar: Erneute irrtümliche Verknüpfung
    • 621: 30 Glaubenserkenntnis. Versuche zur Unterscheidung und Vertiefung. (Inhalt: ... (2.) Gottes Geduld; ... - 57 ... (2.): Zuerst in: Die christliche Frau, 31, 1933; ... Kommentar: Erneute irrtümliche Verknüpfung
    • Daraus folgt dann aktuell die falsche bibliographische Notiz in Gotteserkenntnis: "Gottes Geduld: in: Die christliche Frau, 31, 1933; dann in: Christliche Besinnung, Nr. 3, Heft 25;"
  • Zusammenfassung: Es gibt kein "Gottes Geduld" von 1930; Gottes Geduld (1933) (in: Vom lebendigen Gott, 1936) ist nicht identisch mit Gottes Geduld (1940) in: Glaubenserkenntnis
  • Kontrollsätze aus "Die christliche Frau" und "Vom lebendigen Gott":
    • "Du kannst das Böse sehen und das Gute wollen. Du kannst warten und Frist geben."
    • "Die Werke der Menschen führen die Schöpfung im Raum der Freiheit fort. [...] Gott aber sieht die Verworrenheit, und verliert nicht die Geduld. [...] Gott ist allmächtig und reich ohne Grenzen und Enden. Sein Reichtum und seine Allmacht sind selbst seine Geduld."

Nachdrucke und Auszüge

Guardini-Konkordanz

Übersetzungen

  • Für Übersetzungen siehe das jeweilige Kapitel aus den Übersetzungen von Vom lebendigen Gott; allerdings nicht enthalten in der niederländischen Übersetzung (1938) und italienischer Übersetzung (2023)
  1. Boží trpělivost, in: O živém Bohu. Duchovní slovo, Stará Říše 1939 (Verlag von Josef Florian) ins Tschechische übersetzt von Franz=František Pastor [neu aufgenommen] [vgl. Korrespondenz Matthias Grünewald-Verlag/Guardini, Brief von Franz Pastor an Guardini vom 8. Oktober 1957]
  2. Boża cierpliwość, O Bogu źywym, Kattowitz 1947 [in polnischer Bibliographe versehentlich 1957] (Księgarnia św. Jacka), ins Polnische übersetzt von Andrzej, Ordensname Bernard Turowicz OSB [Mercker 0658]
  3. La patience de Dieu, in: Le Dieu vivant, Colmar/Paris 1955 (Alsatia), ins Französische übersetzt von Jeanne Ancelet-Hustache [neu aufgenommen]
  4. The Patience of God, in: The living God, New York 1957 ins Englische übersetzt von Stanley Godman [Mercker 1159]; (3. Print)1957 [neu aufgenommen]
    1. 1997: 7. God loves us with abiding patience
  5. La paciencia de Dios, in: Sobre el Dios vivo, Madrid 1957 (Sapientia), ins Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [Mercker 1175];
  6. ???, in: O Deus vivo, Lissabon 1958 ins Portugiesische übersetzt von Pedro Miguel, hrsg. von Fr. Xavier Ayala, mit Vorwort von Victor Matos [Mercker 1223];
  7. Долготерпение Божие=Dolgoterpeniye Bozhiye, in: О Боге живом=O Boge živom, Brüssel 1962 (Жизнь с Богом=Izd. "Žiznʹ s Bogom"), ins Russische übersetzt von S. Obolenskogo [Mercker 1492];
  8. ???, in: ???, vor 1968 ins Japanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [Mercker 1752 unter Berufung auf Laubach, 1968];
  9. Isten türelme, in: Az élő Isten, Budapest 1995 (Jel K.), ins Ungarische übersetzt von Kerényi Dénes [neu aufgenommen]
  10. Božia trpezlivosť, in: O živom Bohu, Nitra 1992 (Spoločnosť Božieho Slova na Slovensku); ins Slowakische übersetzt von M.Z. auf Betreiben von Pater F. S. [neu aufgenommen]