Vorlage:2020 Übersetzungen: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Romano-Guardini-Handbuch
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
===== Opera omnia ===== | ===== Opera omnia ===== | ||
* Opera Omnia XXIV: Rainer Maria Rilke, hrsg. von Lucia Mor, Brescia 2020, darin erstmals: | * Opera Omnia XXIV: Rainer Maria Rilke, hrsg. von Lucia Mor, Brescia 2020, darin erstmals: | ||
* A proposito della prima Elegia di Rainer Maria Rilke (1938), S. 79 ff. | ** A proposito della prima Elegia di Rainer Maria Rilke (1938), S. 79 ff. [neu aufgenommen] | ||
** L’interpretazione dell’esistenza di Rainer Maria Rilke. Una lettura della Seconda, Ottava e Nona Elegia Duinese (1941), S. 81ff. [neu aufgenommen] | |||
===== Opere di Romano Guardini ===== | ===== Opere di Romano Guardini ===== |
Version vom 3. Mai 2023, 09:32 Uhr
Italienische Werkausgaben
Opera omnia
- Opera Omnia XXIV: Rainer Maria Rilke, hrsg. von Lucia Mor, Brescia 2020, darin erstmals:
- A proposito della prima Elegia di Rainer Maria Rilke (1938), S. 79 ff. [neu aufgenommen]
- L’interpretazione dell’esistenza di Rainer Maria Rilke. Una lettura della Seconda, Ottava e Nona Elegia Duinese (1941), S. 81ff. [neu aufgenommen]
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
- Lettres aux jeunes chrétiens. Sur la formation de soi, Paris 2020 (Le Laurier), Briefe über Selbstbildung ins Französische übersetzt von Jean Granier [neu aufgenommen]
- Le sens de l´ Eglise. Mit einem Vorwort von Jean-Claude Hollerich SJ. Mit Illustration von O. Smaha, Rom 2020 (Chora), Vom Sinn der Kirche ins Französische übersetzt von Vincent Billot und Caroline Blanchet-Tilkin [neu aufgenommen]
In italienischer Sprache
- Eine italienische Übersetzung einer Passage von Das Interesse der deutschen Bildung an der Kultur der Renaissance (1911) findet sich in Massimo Borghesi: Romano Guardini. Antinomia della vita e conoscenza affettiva, 2020 [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=vZrpDwAAQBAJ&pg=PT147
In rumänischer Sprache
- Scrisori de la lacul Como. Tehnica şi omul, Floreşti-Cluj 2020 (Limes), Briefe vom Comer See ins Rumänische übersetzt von Ioan Milea [neu aufgenommen]
In russischer Sprache
- "Божественная комедия" Данте. Ее основные религиозные и философские идеи, 2020 (Vladimir Dal), Dantes Göttliche Komödie. Ihre philosophischen und religiösen Grundgedanken (Vorlesungen) ins Russische übersetzt von Alexander Vladimirovich Pertsev [neu aufgenommen] - ISBN: 978-5-93615-224-5
In slowakischer Sprache
- Laut KAB: Vom Wesen katholischer Weltanschauung, slowak., Pezinok 2020 (Minor), Vom Wesen katholischer Weltanschauung ins Slowakische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen] (laut KAB schon erschienen, aber im Internet noch nicht aufzufinden???)
In slowenischer Sprache
- Duh liturgije. Begleitworte von Anton Štrukelj und Robert Kralj, Celje/Lubljana 2020 (Celjska Mohorjeva družba/Društvo Mohorjeva družba), Vom Geist der Liturgie ins Slowenische übersetzt von Zmaga Kumer [neu aufgenommen]
In spanischer Sprache
- Laut KAB: Vom Wesen katholischer Weltanschauung, span., Perpignan 2020 (Artege), Vom Wesen katholischer Weltanschauung ins Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen] - wirklich schon erschienen???
Neuauflagen
In englischer Sprache
- The Conversion of Augustine, 2020 (Cluny Media) [neu aufgenommen]
In spanischer Sprache
- Orar con. El Via Crucis de Nuestro Señor y Salvador, (Neue Edition)2018 (Desclée De Brower gehört seit 2014 zu Artege, Perpignan, seit 2020 auch Name geändert???) [neu aufgenommen]
Übersetzungsanfragen
- Laut KAB: 2020 Übersetzungsanfrage ins Französische für Die Lehre des hl. Bonaventura von der Erlösung. Ein Beitrag zur Geschichte und zum System der Erlösungslehre (1915/1921) durch Chora, Rom [noch nicht erschienen]
- Laut KAB: 2020 Übersetzungsanfrage für Die Lehre vom lumen mentis, von der gradatio entium und von der influentia sensus et motus und ihre Bedeutung für den Aufbau des Systems Bonaventuras (1922/1963) ins Französische durch Chora / Rom [noch nicht erschienen]
- Laut KAB: 2020 Übersetzungsanfrage für Besinnung vor der Feier der heiligen Messe ins Spanische für den südamerikanischen Sprachraum durch Ecclesiae, Brasilien [noch nicht erschienen] (keine Erstübersetzung ins Spanische, siehe Vorlage:2011 Übersetzungen;
- Laut KAB: 2020 Übersetzungsanfrage für Besinnung vor der Feier der heiligen Messe ins Portugiesische durch Ecclesiae (Brasilien) [noch nicht erschienen]