Vom Sinne des Gehorchens: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Romano-Guardini-Handbuch
Zeile 1: Zeile 1:
059 (G 40/OO VI): Vom Sinne des Gehorchens, in: Die Schildgenossen, 1, 1920/21, 2 (Christmond 1920), S. 33-41 [Mercker 0055];
059 (G 40/OO VI): '''Vom Sinne des Gehorchens''', in: [[Die Schildgenossen]], 1, 1920/21, 2 (Christmond 1920), S. 33-41 [Mercker 0055];


== Auszüge und Nachdrucke ==
== Auszüge und Nachdrucke ==
Zeile 12: Zeile 12:
[[Kategorie:1920]]
[[Kategorie:1920]]
[[Kategorie:G 40 Wurzeln I]]
[[Kategorie:G 40 Wurzeln I]]
[[Kategorie:Die Schildgenossen]]
[[Kategorie:Auf dem Wege]]
[[Kategorie:Auf dem Wege]]
[[Kategorie:OO VI]]
[[Kategorie:OO VI]]
[[Kategorie:Ins Italienische übersetzt]]
[[Kategorie:Ins Italienische übersetzt]]
[[Kategorie:Ins Spanische übersetzt]]
[[Kategorie:Ins Spanische übersetzt]]

Version vom 19. August 2022, 14:17 Uhr

059 (G 40/OO VI): Vom Sinne des Gehorchens, in: Die Schildgenossen, 1, 1920/21, 2 (Christmond 1920), S. 33-41 [Mercker 0055];

Auszüge und Nachdrucke

  • mit einer "Nachbemerkung nach zwei Jahren" auch in: Auf dem Wege, 1923 [Mercker 0129];
  • eingegangen in: Wurzeln eines großen Lebenswerks. Romano Guardini (1885-1968). Aufsätze und kleinere Schriften, Bd. I, 2000 (G 40) [neu aufgenommen]

Übersetzungen (in mind. 2 Sprachen)

  1. OO VI: Il senso dell´ ubbidienza, in: Opera omnia VI. Scritti politici, Brescia 2005 (hrsg. von Michele Nicoletti), S. 99-114, ins Italienische übersetzt von Maurizio Merlo, Maurizio Ricciardi und Giulio Colombi [neu aufgenommen]
  2. Del sentido del obedecer, in: Escritos políticos, Madrid 2011, S. 173-190, ins Spanische übersetzt von José Mardomingo [neu aufgenommen]