Chinesische Übersetzungen: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Romano-Guardini-Handbuch
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Bisher wurden zwei Werke Guardinis ins '''Chinesische''' übersetzt: | Bisher wurden zwei Werke Guardinis ins '''Chinesische''' übersetzt: | ||
# 神聖的象徵; Kachsiung 1954, ''Von heiligen Zeichen'' ins Chinesische übersetzt von [[Guido Goerdes]] [Mercker 0969]; | # 神聖的象徵 (Shénshèng de xiàngzhǐ); Kachsiung 1954, ''Von heiligen Zeichen'' ins Chinesische übersetzt von [[Guido Goerdes]] [Mercker 0969]; | ||
# Shêng Huo Mi Sa (wohl: Shèng ... Mísā), Taichung 1969, ''Besinnung vor der Feier der heiligen Messe'' ins Chinesische übersetzt von [[Fu Wen Hui]] [Mercker 1776]; [Angaben von Mercker müssen noch am Original überprüft werden] | |||
== Übersetzungsanfragen == | |||
* Laut KAB gab es 1997 eine Übersetzungsanfrage für Guardini ''Der Gegensatz'' ins Chinesische durch Sanlin, Shanghai [noch nicht erschienen] | |||
* Laut KAB gab es 2002 eine Übersetzungsanfrage für Guardini ''Der Herr'' ins Chinesische durch Kuangchi Cultural Group, Taipeh [noch nicht erschienen] | |||
[[Kategorie:Übersetzungen]] | [[Kategorie:Übersetzungen]] |
Version vom 21. März 2022, 19:59 Uhr
Bisher wurden zwei Werke Guardinis ins Chinesische übersetzt:
- 神聖的象徵 (Shénshèng de xiàngzhǐ); Kachsiung 1954, Von heiligen Zeichen ins Chinesische übersetzt von Guido Goerdes [Mercker 0969];
- Shêng Huo Mi Sa (wohl: Shèng ... Mísā), Taichung 1969, Besinnung vor der Feier der heiligen Messe ins Chinesische übersetzt von Fu Wen Hui [Mercker 1776]; [Angaben von Mercker müssen noch am Original überprüft werden]
Übersetzungsanfragen
- Laut KAB gab es 1997 eine Übersetzungsanfrage für Guardini Der Gegensatz ins Chinesische durch Sanlin, Shanghai [noch nicht erschienen]
- Laut KAB gab es 2002 eine Übersetzungsanfrage für Guardini Der Herr ins Chinesische durch Kuangchi Cultural Group, Taipeh [noch nicht erschienen]