Chinesische Übersetzungen: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Romano-Guardini-Handbuch
(Die Seite wurde neu angelegt: „Bisher wurden zwei Werke Guardinis ins Chinesische übersetzt: # x“) |
|||
(5 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Bisher wurden | Bisher wurden vier Werke Guardinis ins '''Chinesische''' übersetzt: | ||
# | # '''神聖的象徵''' (Shénshèng de xiàngzhǐ); Kachsiung 1954, ''Von heiligen Zeichen'' ins Chinesische übersetzt von [[Guido Goerdes]] [Mercker 0969]; | ||
# '''Shêng Huo Mi Sa''' (wohl: Shèng ... Mísā), Taichung 1969, ''Besinnung vor der Feier der heiligen Messe'' ins Chinesische übersetzt von [[Fu Wen Hui]] [Mercker 1776]; [Angaben von Mercker müssen noch am Original überprüft werden] | |||
# '''信仰的生命''', hrsg. von [[Sun Zhiwen]], 1983; ''Vom Leben des Glaubens'' ins Chinesische übersetzt von [[Lin Qifan]] und anderen [neu aufgenommen] | |||
# '''現代世界的結束''' (Xian dai shi jie de jie shu), 1985; ''Vom Ende der Neuzeit' ins Chinesische übersetzt durch [[Chen Yongyu]] [neu aufgenommen] | |||
== Übersetzungsanfragen == | |||
* Laut KAB gab es 1997 eine Übersetzungsanfrage für Guardini ''Der Gegensatz'' ins Chinesische durch Sanlin, Shanghai [noch nicht erschienen] | |||
* Laut KAB gab es 2002 eine Übersetzungsanfrage für Guardini ''Der Herr'' ins Chinesische durch Kuangchi Cultural Group, Taipeh [noch nicht erschienen] | |||
[[Kategorie:Chinesische Übersetzungen]] |
Aktuelle Version vom 25. September 2024, 16:05 Uhr
Bisher wurden vier Werke Guardinis ins Chinesische übersetzt:
- 神聖的象徵 (Shénshèng de xiàngzhǐ); Kachsiung 1954, Von heiligen Zeichen ins Chinesische übersetzt von Guido Goerdes [Mercker 0969];
- Shêng Huo Mi Sa (wohl: Shèng ... Mísā), Taichung 1969, Besinnung vor der Feier der heiligen Messe ins Chinesische übersetzt von Fu Wen Hui [Mercker 1776]; [Angaben von Mercker müssen noch am Original überprüft werden]
- 信仰的生命, hrsg. von Sun Zhiwen, 1983; Vom Leben des Glaubens ins Chinesische übersetzt von Lin Qifan und anderen [neu aufgenommen]
- 現代世界的結束 (Xian dai shi jie de jie shu), 1985; Vom Ende der Neuzeit' ins Chinesische übersetzt durch Chen Yongyu [neu aufgenommen]
Übersetzungsanfragen
- Laut KAB gab es 1997 eine Übersetzungsanfrage für Guardini Der Gegensatz ins Chinesische durch Sanlin, Shanghai [noch nicht erschienen]
- Laut KAB gab es 2002 eine Übersetzungsanfrage für Guardini Der Herr ins Chinesische durch Kuangchi Cultural Group, Taipeh [noch nicht erschienen]