Vorlage:2020 Übersetzungen: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Romano-Guardini-Handbuch
(4 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
==== Überprüfungswerkzeuge ==== | |||
* Google-Books: https://www.google.de/search?tbs=cdr:1,cd_min:2020,cd_max:2020&tbm=bks&q=inauthor:Romano+Guardini | |||
==== Italienische Werkausgaben ==== | ==== Italienische Werkausgaben ==== | ||
===== Opera omnia ===== | ===== Opera omnia ===== | ||
* Opera Omnia XXIV: Rainer Maria Rilke, hrsg. von Lucia Mor, Brescia 2020, darin erstmals: | * Opera Omnia XXIV: Rainer Maria Rilke, hrsg. von Lucia Mor, Brescia 2020, darin erstmals: | ||
** A proposito della prima Elegia di Rainer Maria Rilke (1938), S. 79 ff. [neu aufgenommen] | ** [[A proposito della prima Elegia di Rainer Maria Rilke]] (1938), S. 79 ff. [neu aufgenommen] | ||
** L’interpretazione dell’esistenza di Rainer Maria Rilke. Una lettura della Seconda, Ottava e Nona Elegia Duinese (1941), S. 81ff. [neu aufgenommen] | ** [[L’interpretazione dell’esistenza di Rainer Maria Rilke. Una lettura della Seconda, Ottava e Nona Elegia Duinese]] (1941), S. 81ff. [neu aufgenommen] | ||
** Postilla a una lezione sulla Prima Elegia Duinese di R.M. Rilke (1948), S. 95ff. [neu aufgenommen] | ** [[Postilla a una lezione sulla Prima Elegia Duinese di R.M. Rilke]] (1948), S. 95ff. [neu aufgenommen] | ||
** Rainer Maria Rilke. Le Elegie Duinesi come interpretazione dell’esistenza (1953), S. 103ff. [neu aufgenommen] | ** [[Rainer Maria Rilke. Le Elegie Duinesi come interpretazione dell’esistenza]] (1953), S. 103ff. [neu aufgenommen] | ||
** «Che la tua infanzia fu...». Interpretazione di un frammento di elegia di Rainer Maria Rilke (1961), S. 521ff. [neu aufgenommen] | ** [[«Che la tua infanzia fu...». Interpretazione di un frammento di elegia di Rainer Maria Rilke]] (1961), S. 521ff. [neu aufgenommen] | ||
===== Opere di Romano Guardini ===== | ===== Opere di Romano Guardini ===== | ||
* ORG | * ORG 65: [[Il Salvatore. Una riflessione teologico-politica]], hrsg. von Michele Nicholetti, Brescia 2020 übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen] | ||
==== Erstübersetzungen ==== | ==== Erstübersetzungen ==== | ||
===== In englischer Sprache ===== | ===== In englischer Sprache ===== | ||
===== In französischer Sprache ===== | ===== In französischer Sprache ===== | ||
* Lettres aux jeunes chrétiens. Sur la formation de soi, Paris 2020 (Le Laurier), ''[[Briefe über Selbstbildung]]'' ins Französische übersetzt von [[Jean Granier]] [neu aufgenommen] | * [[Lettres aux jeunes chrétiens. Sur la formation de soi]], Paris 2020 (Le Laurier), ''[[Briefe über Selbstbildung]]'' ins Französische übersetzt von [[Jean Granier]] [neu aufgenommen] | ||
* Le sens de l´ Eglise. Mit einem Vorwort von [[Jean-Claude Hollerich]] SJ. Mit Illustration von O. Smaha, Rom 2020 (Chora), ''[[Vom Sinn der Kirche]]'' ins Französische übersetzt von [[Vincent Billot]] und [[Caroline Blanchet-Tilkin]] [neu aufgenommen] | * Le sens de l´ Eglise. Mit einem Vorwort von [[Jean-Claude Hollerich]] SJ. Mit Illustration von O. Smaha, Rom 2020 (Chora), ''[[Vom Sinn der Kirche]]'' ins Französische übersetzt von [[Vincent Billot]] und [[Caroline Blanchet-Tilkin]] [neu aufgenommen] | ||
* [[La prédication mystagogique]], in: La Maison-Dieu, Paris, 300, 2020, 2, S. 113-122 [neu aufgenommen] | |||
===== In italienischer Sprache ===== | ===== In italienischer Sprache ===== | ||
* Eine italienische Übersetzung einer Passage von [[Das Interesse der deutschen Bildung an der Kultur der Renaissance]] (1911) findet sich in [[Massimo Borghesi]]: Romano Guardini. Antinomia della vita e conoscenza affettiva, 2020 [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=vZrpDwAAQBAJ&pg=PT147 | * Eine italienische Übersetzung einer Passage von [[Das Interesse der deutschen Bildung an der Kultur der Renaissance]] (1911) findet sich in [[Massimo Borghesi]]: Romano Guardini. Antinomia della vita e conoscenza affettiva, 2020 [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=vZrpDwAAQBAJ&pg=PT147 | ||
* Preghiera nell´ ora che dura (Gebet in der währenden Stunde), Traduzione di G. Vanin, in: Luigi Albano Berlaffa/Giuliana Fabris/Marc Grießer (Hrsg.): Sulle tracce di Romano Guardini, 2020, S. 150 [neu aufgenommen] (keine Erstübersetzung) | |||
===== In rumänischer Sprache ===== | ===== In rumänischer Sprache ===== | ||
* Scrisori de la lacul Como. Tehnica şi omul, Floreşti-Cluj 2020 (Limes), ''[[Briefe vom Comer See]]'' ins Rumänische übersetzt von [[Ioan Milea]] [neu aufgenommen] | * [[Scrisori de la lacul Como. Tehnica şi omul]], Floreşti-Cluj 2020 (Limes), ''[[Briefe vom Comer See]]'' ins Rumänische übersetzt von [[Ioan Milea]] [neu aufgenommen] | ||
===== In russischer Sprache ===== | ===== In russischer Sprache ===== | ||
* "Божественная комедия" Данте. Ее основные религиозные и философские идеи, 2020 (Vladimir Dal), ''[[Dantes Göttliche Komödie. Ihre philosophischen und religiösen Grundgedanken]] (Vorlesungen)'' ins Russische übersetzt von [[Alexander Vladimirovich Pertsev]] [neu aufgenommen] - ISBN: 978-5-93615-224-5 | * [["Божественная комедия" Данте]]. Ее основные религиозные и философские идеи, 2020 (Vladimir Dal), ''[[Dantes Göttliche Komödie. Ihre philosophischen und religiösen Grundgedanken]] (Vorlesungen)'' ins Russische übersetzt von [[Alexander Vladimirovich Pertsev]] [neu aufgenommen] - ISBN: 978-5-93615-224-5 | ||
===== In slowakischer Sprache ===== | ===== In slowakischer Sprache ===== | ||
Zeile 30: | Zeile 35: | ||
===== In slowenischer Sprache ===== | ===== In slowenischer Sprache ===== | ||
* Duh liturgije. Begleitworte von Anton Štrukelj und Robert Kralj, Celje/Lubljana 2020 (Celjska Mohorjeva družba/Društvo Mohorjeva družba), ''[[Vom Geist der Liturgie]]'' ins Slowenische übersetzt von [[Zmaga Kumer]] [neu aufgenommen] | * [[Duh liturgije]]. Begleitworte von [[Anton Štrukelj]] und [[Robert Kralj]], Celje/Lubljana 2020 (Celjska Mohorjeva družba/Društvo Mohorjeva družba), ''[[Vom Geist der Liturgie]]'' ins Slowenische übersetzt von [[Zmaga Kumer]] [neu aufgenommen] | ||
===== In spanischer Sprache ===== | ===== In spanischer Sprache ===== | ||
Zeile 38: | Zeile 43: | ||
===== In englischer Sprache ===== | ===== In englischer Sprache ===== | ||
* [[The Conversion of Augustine]], 2020 (Cluny Media) [neu aufgenommen] | * [[The Conversion of Augustine]], 2020 (Cluny Media) [neu aufgenommen] | ||
* [[The death of Socrates]], 2020 (Read Books Ltd. und/oder Guardini Press???) [neu aufgenommen] | * [[The death of Socrates]], 2020 (Read Books Ltd. - https://books.google.de/books?id=d_P_DwAAQBAJ und/oder Guardini Press???) (Nachdruck von 1948) [neu aufgenommen] | ||
===== In französischer Sprache ===== | ===== In französischer Sprache ===== | ||
* [[Initiation à la prière]], Paris | * [[Initiation à la prière]], Paris 2020 (Artege) [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=wYoBEAAAQBAJ - ISBN: 979-10-336-0997-1 | ||
* [[La fin des temps modernes. Suivi de La puissance]], 2020 (Pierre Téqui éditeur) [neu aufgenommen] | * [[La fin des temps modernes. Suivi de La puissance]], 2020 (Pierre Téqui éditeur) [neu aufgenommen] | ||
Aktuelle Version vom 6. Mai 2024, 12:47 Uhr
Überprüfungswerkzeuge
- Google-Books: https://www.google.de/search?tbs=cdr:1,cd_min:2020,cd_max:2020&tbm=bks&q=inauthor:Romano+Guardini
Italienische Werkausgaben
Opera omnia
- Opera Omnia XXIV: Rainer Maria Rilke, hrsg. von Lucia Mor, Brescia 2020, darin erstmals:
- A proposito della prima Elegia di Rainer Maria Rilke (1938), S. 79 ff. [neu aufgenommen]
- L’interpretazione dell’esistenza di Rainer Maria Rilke. Una lettura della Seconda, Ottava e Nona Elegia Duinese (1941), S. 81ff. [neu aufgenommen]
- Postilla a una lezione sulla Prima Elegia Duinese di R.M. Rilke (1948), S. 95ff. [neu aufgenommen]
- Rainer Maria Rilke. Le Elegie Duinesi come interpretazione dell’esistenza (1953), S. 103ff. [neu aufgenommen]
- «Che la tua infanzia fu...». Interpretazione di un frammento di elegia di Rainer Maria Rilke (1961), S. 521ff. [neu aufgenommen]
Opere di Romano Guardini
- ORG 65: Il Salvatore. Una riflessione teologico-politica, hrsg. von Michele Nicholetti, Brescia 2020 übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
- Lettres aux jeunes chrétiens. Sur la formation de soi, Paris 2020 (Le Laurier), Briefe über Selbstbildung ins Französische übersetzt von Jean Granier [neu aufgenommen]
- Le sens de l´ Eglise. Mit einem Vorwort von Jean-Claude Hollerich SJ. Mit Illustration von O. Smaha, Rom 2020 (Chora), Vom Sinn der Kirche ins Französische übersetzt von Vincent Billot und Caroline Blanchet-Tilkin [neu aufgenommen]
- La prédication mystagogique, in: La Maison-Dieu, Paris, 300, 2020, 2, S. 113-122 [neu aufgenommen]
In italienischer Sprache
- Eine italienische Übersetzung einer Passage von Das Interesse der deutschen Bildung an der Kultur der Renaissance (1911) findet sich in Massimo Borghesi: Romano Guardini. Antinomia della vita e conoscenza affettiva, 2020 [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=vZrpDwAAQBAJ&pg=PT147
- Preghiera nell´ ora che dura (Gebet in der währenden Stunde), Traduzione di G. Vanin, in: Luigi Albano Berlaffa/Giuliana Fabris/Marc Grießer (Hrsg.): Sulle tracce di Romano Guardini, 2020, S. 150 [neu aufgenommen] (keine Erstübersetzung)
In rumänischer Sprache
- Scrisori de la lacul Como. Tehnica şi omul, Floreşti-Cluj 2020 (Limes), Briefe vom Comer See ins Rumänische übersetzt von Ioan Milea [neu aufgenommen]
In russischer Sprache
- "Божественная комедия" Данте. Ее основные религиозные и философские идеи, 2020 (Vladimir Dal), Dantes Göttliche Komödie. Ihre philosophischen und religiösen Grundgedanken (Vorlesungen) ins Russische übersetzt von Alexander Vladimirovich Pertsev [neu aufgenommen] - ISBN: 978-5-93615-224-5
In slowakischer Sprache
- Laut KAB: Vom Wesen katholischer Weltanschauung, slowak., Pezinok 2020 (Minor), Vom Wesen katholischer Weltanschauung ins Slowakische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen] (laut KAB schon erschienen, aber im Internet noch nicht aufzufinden???)
In slowenischer Sprache
- Duh liturgije. Begleitworte von Anton Štrukelj und Robert Kralj, Celje/Lubljana 2020 (Celjska Mohorjeva družba/Društvo Mohorjeva družba), Vom Geist der Liturgie ins Slowenische übersetzt von Zmaga Kumer [neu aufgenommen]
In spanischer Sprache
- Laut KAB: Vom Wesen katholischer Weltanschauung, span., Perpignan 2020 (Artege), Vom Wesen katholischer Weltanschauung ins Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen] - wirklich schon erschienen???
Neuauflagen
In englischer Sprache
- The Conversion of Augustine, 2020 (Cluny Media) [neu aufgenommen]
- The death of Socrates, 2020 (Read Books Ltd. - https://books.google.de/books?id=d_P_DwAAQBAJ und/oder Guardini Press???) (Nachdruck von 1948) [neu aufgenommen]
In französischer Sprache
- Initiation à la prière, Paris 2020 (Artege) [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=wYoBEAAAQBAJ - ISBN: 979-10-336-0997-1
- La fin des temps modernes. Suivi de La puissance, 2020 (Pierre Téqui éditeur) [neu aufgenommen]
In spanischer Sprache
- Orar con. El Via Crucis de Nuestro Señor y Salvador, (Neue Edition)2018 (Desclée De Brower gehört seit 2014 zu Artege, Perpignan, seit 2020 auch Name geändert???) [neu aufgenommen]
- La muerte de Sócrates. Mit einer Einführung von Alfonso López Quintàs Madrid (2)2020 (Ediciones Palabra) [neu aufgenommen]
Übersetzungsanfragen
- Laut KAB: 2020 Übersetzungsanfrage ins Französische für Die Lehre des hl. Bonaventura von der Erlösung. Ein Beitrag zur Geschichte und zum System der Erlösungslehre (1915/1921) durch Chora, Rom [noch nicht erschienen]
- Laut KAB: 2020 Übersetzungsanfrage für Die Lehre vom lumen mentis, von der gradatio entium und von der influentia sensus et motus und ihre Bedeutung für den Aufbau des Systems Bonaventuras (1922/1963) ins Französische durch Chora / Rom [noch nicht erschienen]
- Laut KAB: 2020 Übersetzungsanfrage für Besinnung vor der Feier der heiligen Messe ins Spanische für den südamerikanischen Sprachraum durch Ecclesiae, Brasilien [noch nicht erschienen] (keine Erstübersetzung ins Spanische, siehe Vorlage:2011 Übersetzungen;
- Laut KAB: 2020 Übersetzungsanfrage für Besinnung vor der Feier der heiligen Messe ins Portugiesische durch Ecclesiae (Brasilien) [noch nicht erschienen]