Die Kirche des Herrn. Meditationen über Wesen und Auftrag der Kirche
Aus Romano-Guardini-Handbuch
581 (G 15/ORG 01): Die Kirche des Herrn. Meditationen über Wesen und Auftrag der Kirche. Dem Andenken Seiner Heiligkeit, des Papstes Johannes XXIII. in Ehrfurcht, Würzburg 1965 [Predigt] [Mercker 1650];
Werkgeschichte
- großteils mit leichten Änderungen entnommen aus: Wahrheit und Ordnung, Universitätspredigten, Heft 8-10, 1956; zusätzlich:
Auflagen
- Freiburg/Basel/Wien (Lizenzausgabe)1968 (Herder-Bücherei 307) [Mercker 1758];
- Leipzig (Lizenzausgabe)1965 [Mercker 1759];
- G 15: Vom Sinn der Kirche (1922)/Die Kirche des Herrn. Meditationen über Wesen und Auftrag der Kirche (1965), Mainz/Paderborn 1990;
Inhaltsverzeichnis
- Zwischen zwei Büchern (Originalbeitrag)
- Jesu Wille; zuerst unter dem Titel „Die Kirche. Meditationen um Pfingsten. 1.: Jesu Absichten“, in: Wahrheit und Ordnung, Heft 8
- Die Geburt der Kirche; zuerst unter dem Titel „Die Kirche. Meditationen um Pfingsten. 2.: Die Geburt der Kirche“, in: Wahrheit und Ordnung, Heft 8
- Offenbarung und Verhüllung; zuerst unter dem Titel „Die Kirche. Meditationen um Pfingsten. 3.: Offenbarung und Verhüllung“, in: Wahrheit und Ordnung, Heft 9
- Die Kirche und die Gleichzeitigkeit zu Jesus Christus; zuerst in einer frühen Fassung unter dem Titel: Evangelisches Christentum in katholischer Sicht. Vortrag vor einer evangelischen Gemeinde, in: Una-Sancta-Rundbriefe, 1958; dann unter dem Titel: Kirche und Dogma. Weg in die Freiheit, in: Mario von Galli (Hrsg.): Kraft und Ohnmacht der Kirche. Festschrift für Karl Färber, 1963 sowie Albert Dänhard (Hrsg.): Theologisches Jahrbuch 1965, 1965
- Wahrerin und Erschließerin der Wahrheit; zuerst unter dem Titel „Die Kirche. Meditationen zu Pfingsten. 4.: Wahrerin der Wahrheit, in: Wahrheit und Ordnung, Heft 9
- Die Sichtbarkeit der Kirche; zuerst unter dem Titel „Die Kirche. Meditationen um Pfingsten. 5.: Die Sichtbarkeit der Kirche, in: Wahrheit und Ordnung, Heft 10
- Der eschatologische Charakter der Kirche (Originalbeitrag)
- Nachwort (Originalbeitrag)
Nachdrucke und Auszüge
- Was den Menschen zum Herrn führt …, in: Katholische Frauenbildung, Paderborn, 69, 1968, 11 (November 1968), S. 597 [Gerner 31];
Guardini-Konkordanz
- G 15, Inhaltsverzeichnis - https://guardini.mercker.de/showbookpub.php?pub=1&es=1&seite=aJeToFuVABIw
Übersetzungen (in mind. 10 Sprachen)
- De kerk van de Heer. Meditaties over wezen en opdracht van de kerk, Hilversum 1966 (Brand) ins Niederländische übersetzt von Hans Wagemans [Mercker 1705];
- The church of the Lord. On the nature and mission of the church, Chicago 1966 (Henry Regnery Company) ins Englische übersetzt von Stella Lange [Mercker 1724, bei Mercker „1967“ statt „1966“];
- L´ Église du Seigneur. Méditations sur sa mission, Paris 1967 (Editions du Cerf; L´ Eau vive) ins Französische übersetzt von Jeanne Ancelet-Hustache [Mercker 1727];
- ORG 01: La chiesa del Signore, in: La realtà della chiesa, Brescia 1967 als: Opere di Romano Guardini 1 ins Italienische übersetzt von Olga Gogala di Leesthal und Guido Sommavilla (zusammen mit: Vom Sinn der Kirche) [Mercker 1728];
- Auszug unter dem Titel “La realtà della chiesa“, in: Pietro Chiocchetta: Romano Guardini. Linee di un vissuto spirituale tra Vaticano I e Vaticano II, in ders.: La spiritualità tra Vaticano I e Vaticano II, Rom 1984, S. 169-177 [neu aufgenommen]
- Polnisch:
- Kościóƚ Pana. Rozmyślania nad istotą i zadaniem Kościoła, 1981 (Wydawnictwo OO. Karmelitów Bosych) [neu aufgenommen]
- Kościóƚ Pana, in: S. Ruszczycki (Red.): Droga do nowego życia, Krakau 1982, ins Polnische übersetzt von S. Czapliński [neu aufgenommen]
- Kościóƚ Pana. Warschau 1988 (Istytut Wydawniczy Pax) (gemeinsam mit Jesus Christus – geistliches Wort) ins Polnische übersetzt von Kazimierz Wierszyƚowski [neu aufgenommen]
- Церковь Господня, in: О Церкви, Mailand 1995 (Russia Cristiana), ins Russische übersetzt von S. M. Polyansky (zusammen mit: Vom Sinn der Kirche; Das Wesen des Christentums) [neu aufgenommen]
- Pánova cirkev, Meditácie o podstate a úlohe Cirkvi, Nitra 1997 (Spoločnosť Božieho slova, Missionshaus der slowakischen Steyler Missionare, SVD), ins Slowakische übersetzt von František Sirovič (einmalige Erlaubnis zur Übersetzung, keine Vergabe der slowakischen Rechte) [neu aufgenommen] (laut KAB noch nicht erschienen???)
- Spanisch:
- El Sentido de la Iglesia. La Iglesia del Señor. Buenos Aires/Madrid 2009 oder 2010 ???) (San Pablo/Edibesa), ins Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] (gemeinsam mit: Die Kirche des Herrn) [neu aufgenommen]
- El Sentido de la Iglesia. La Iglesia del Señor. Buenos Aires???/Madrid 2011 (San Pablo/Edibesa), ins Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] (gemeinsam mit: Die Kirche des Herrn) [neu aufgenommen] (laut KAB: Übersetzungs- bzw. Neuausgabeanfrage für Spanien 2010 oder 2012???)
- Laut KAB: 1999 Übersetzungsanfrage ins Kroatische durch Karitativni Fond, Dakovo [noch nicht erschienen]