Slowenische Übersetzungen

Aus Romano-Guardini-Handbuch
Version vom 26. Juli 2023, 07:39 Uhr von Helmut Zenz (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „Zwischen 1929 und 2021 sind bisher sieben Titel Guardinis ins Slowenische übersetzt worden. == 1929 == * '''Sveti križev pot našega Gospoda in Zveličarja''', 1929; (2)1936 (Martuljek), ''Der Kreuzweg unseres Herrn und Heilandes'' ins Slowenische übersetzt von Vital Vodušek [neu aufgenommen] ** In: S križem za Gospodom: trije križevi poti (Michel Quoist, Franc Sodja, Romano Guardini) (Mit dem Kreuz für den Herrn: Drei Kreuzwege), 1974 (Og…“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Zwischen 1929 und 2021 sind bisher sieben Titel Guardinis ins Slowenische übersetzt worden.

1929

  • Sveti križev pot našega Gospoda in Zveličarja, 1929; (2)1936 (Martuljek), Der Kreuzweg unseres Herrn und Heilandes ins Slowenische übersetzt von Vital Vodušek [neu aufgenommen]
    • In: S križem za Gospodom: trije križevi poti (Michel Quoist, Franc Sodja, Romano Guardini) (Mit dem Kreuz für den Herrn: Drei Kreuzwege), 1974 (Ognjišče), ins Slowenische übersetzt [Übersetzer unbekannt], illustriert von Stane Kregar [neu aufgenommen]

1940

1979

1989

  • Smisel in pomen otožnosti, 1989, Vom Sinn der Schwermut ins Slowenische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
    • O smislu otožnosti, in: Tretji dan, 1997, 8/9, ins Slowenische übersetzt von Gorazd Kocijančič [neu aufgenommen]

1991

  • Svet in oseba: poskusi krščanskega pogleda na človeka, 1991 (Mohorjeva Družba), Welt und Person ins Slowenische übersetzt von Milica Kač [neu aufgenommen]

2002

2007

  • Gospod. Življenje in oseba Jezusa Kristusa, Celje/Lublijana 2007 (Celjska Mohorjeva družba oder Društvo Mohorjeva družba???), Der Herr ins Slowenische übersetzt von Zmaga Kumer [neu aufgenommen]

2016

2019

2020

2021