Meistübersetzte Werke: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Romano-Guardini-Handbuch
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt) | |||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
* '''1) [[Von Heiligen Zeichen]] in 18 Sprachen''' (14/4) – bis 1968 '''1. Platz''' | * '''1) [[Von Heiligen Zeichen]] in 18 Sprachen''' (14/4) – bis 1968 '''1. Platz''' | ||
* '''2) [[Vom Ende der Neuzeit]] in 16 Sprachen''' (8/8) – bis 1968 4. Platz | * '''2) [[Vom Ende der Neuzeit]] in 16 Sprachen''' (8/8) – bis 1968 '''4. Platz''' | ||
* 3) | * '''3)''' | ||
** '''a) [[Vom Geist der Liturgie]] in 15 Sprachen''' (10/5) – bis 1968 '''3. Platz''' | ** '''a) [[Vom Geist der Liturgie]] in 15 Sprachen''' (10/5) – bis 1968 '''3. Platz''' | ||
** '''b) [[Der Herr]] in 15 Sprachen''' (7/8) – bis 1968 6. Platz | ** '''b) [[Der Herr]] in 15 Sprachen''' (7/8) – bis 1968 '''6. Platz''' | ||
** '''c) [[Vorschule des Betens]] in 15 Sprachen''' (5/10) | ** '''c) [[Vorschule des Betens]] in 15 Sprachen''' (5/10) | ||
* '''6) [[Der Kreuzweg]] in 14 Sprachen''' (13/1) – bis 1968 '''2. Platz''' | * '''6) [[Der Kreuzweg]] in 14 Sprachen''' (13/1) – bis 1968 '''2. Platz''' | ||
* 7) | * 7) | ||
** a) [[Vom lebendigen Gott]] in 11 Sprachen (8/3) – bis 1968 4. Platz | ** a) [[Vom lebendigen Gott]] in 11 Sprachen (8/3) – bis 1968 '''4. Platz''' | ||
** b) [[Vom Sinn der Schwermut]] in 11 Sprachen (5/6) | ** b) [[Vom Sinn der Schwermut]] in 11 Sprachen (5/6) | ||
* 9) | * 9) | ||
Zeile 20: | Zeile 20: | ||
* 13) | * 13) | ||
** a) [[Besinnung vor der Feier der heiligen Messe]] in 9 Sprachen (5/4) | ** a) [[Besinnung vor der Feier der heiligen Messe]] in 9 Sprachen (5/4) | ||
** b) [[Freiheit, Gnade, Schicksal]] in 9 Sprachen (7/2) – bis 1968 6. Platz | ** b) [[Freiheit, Gnade, Schicksal]] in 9 Sprachen (7/2) – bis 1968 '''6. Platz''' | ||
** c) [[Die Macht]] in 9 Sprachen (5/4) | ** c) [[Die Macht]] in 9 Sprachen (5/4) | ||
** d) [[Der Rosenkranz]] in 9 Sprachen (5/4) | ** d) [[Der Rosenkranz]] in 9 Sprachen (5/4) |
Aktuelle Version vom 23. November 2022, 08:28 Uhr
Die meist übersetzten Werke Romano Guardini sind mit Stand 10.8.2021:
Platz gesamt - Titel (zu Lebzeiten/posthum) - Platz bis 1968
- 1) Von Heiligen Zeichen in 18 Sprachen (14/4) – bis 1968 1. Platz
- 2) Vom Ende der Neuzeit in 16 Sprachen (8/8) – bis 1968 4. Platz
- 3)
- a) Vom Geist der Liturgie in 15 Sprachen (10/5) – bis 1968 3. Platz
- b) Der Herr in 15 Sprachen (7/8) – bis 1968 6. Platz
- c) Vorschule des Betens in 15 Sprachen (5/10)
- 6) Der Kreuzweg in 14 Sprachen (13/1) – bis 1968 2. Platz
- 7)
- a) Vom lebendigen Gott in 11 Sprachen (8/3) – bis 1968 4. Platz
- b) Vom Sinn der Schwermut in 11 Sprachen (5/6)
- 9)
- a) Das Wesen des Christentums in 10 Sprachen (5/5)
- b) Welt und Person in 10 Sprachen (6/4) – bis 1968 7. Platz
- c) Die letzten Dinge in 10 Sprache (4/6)
- d) Die Lebensalter in 10 Sprachen (3/7)
- 13)
- a) Besinnung vor der Feier der heiligen Messe in 9 Sprachen (5/4)
- b) Freiheit, Gnade, Schicksal in 9 Sprachen (7/2) – bis 1968 6. Platz
- c) Die Macht in 9 Sprachen (5/4)
- d) Der Rosenkranz in 9 Sprachen (5/4)