Portugiesische Übersetzungen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Romano-Guardini-Handbuch
(Die Seite wurde neu angelegt: „== Chronologie == === 1942 === * O Espírito da liturgia, Collana "Liturgia”, Nr. 7. Rio de Janeiro 1942 (Edições Lumen Christi) und/oder Petrpolis 1942 (Vozes), '''Vom Geist der Liturgie''' ins Portugiesische übersetzt von F. A. Ribeiro (Lumen) [neu aufgenommen] - komplette Online-Version: http://www.centroculturalcampogrande.pt/pdfs/o.espirito.da.liturgia.pdf ** O espírito da liturgia, Coimbra 1949 (Arménio Amado), ins Portugiesische übe…“)
 
 
(22 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
Bislang konnten 14 Texte gezählt werden, die zwischen 1942 und 2023 ins Portugiesische übersetzt wurden.
== Chronologie ==
== Chronologie ==
=== 1942 ===
=== 1942 ===
Zeile 8: Zeile 10:
* A vida da fé, Lissabon 1957; '''[[Vom Leben des Glaubens]]''' ins Portugiesische übersetzt von [[Gudrun Hamrol]], hrsg. von Fr. Xavier Ayala [Mercker 1169]
* A vida da fé, Lissabon 1957; '''[[Vom Leben des Glaubens]]''' ins Portugiesische übersetzt von [[Gudrun Hamrol]], hrsg. von Fr. Xavier Ayala [Mercker 1169]
* Introducão â oracão, Lissabon 1957 (Aster); '''[[Vorschule des Betens]]''' ins Portugiesische übersetzt von [[Gudrun Hamrol]], Vorwort von Almeida Trinidade, hrsg. von Fr. Xavier de Ayala [Mercker 1170]
* Introducão â oracão, Lissabon 1957 (Aster); '''[[Vorschule des Betens]]''' ins Portugiesische übersetzt von [[Gudrun Hamrol]], Vorwort von Almeida Trinidade, hrsg. von Fr. Xavier de Ayala [Mercker 1170]
Sao Paolo 2018 (Cultor de Livros), ins Portugiesische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
** Sao Paolo 2018 (Cultor de Livros), ins Portugiesische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
 
=== 1958 ===
=== 1958 ===
* Liberdade, Graça e Destino, Lissabon 1958 (Áster), '''[[Freiheit, Gnade, Schicksal]]''' ins Portugiesische übersetzt von [[Domingos Sequeira]] [Mercker 1222]
* Liberdade, Graça e Destino, Lissabon 1958 (Áster), '''[[Freiheit, Gnade, Schicksal]]''' ins Portugiesische übersetzt von [[Domingos Sequeira]] [Mercker 1222]
** Neuausgabe 2023 (Paperback durch Academia Monergista, Hardcover durch Cultor de Livros)
** Neuausgabe 2023 (Paperback durch Academia Monergista, Hardcover durch Cultor de Livros)
* O Deus vivo, Lissabon 1958, '''[[Vom lebendigen Gott]] mit [[Gottes Geduld]]''' ins Portugiesische übersetzt von [[Pedro Miguel]], hrsg. von Fr. Xavier Ayala, mit Vorwort von Victor Matos [Mercker 1223]
* O Deus vivo, Lissabon 1958 (Aster), '''[[Vom lebendigen Gott]] mit [[Gottes Geduld]]''' ins Portugiesische übersetzt von [[Pedro Miguel]], hrsg. von Fr. Xavier Ayala, mit Vorwort von [[Victor Matos]] [Mercker 1223]
 
=== 1960 ===
=== 1960 ===
* Cartas de formação, Lissabon 1960, '''[[Briefe über Selbstbildung]]''' ins Portugiesische übersetzt von [[Ruy Belo]], hrsg. von Fr. Xaver Ayala [Mercker 1343];
* Cartas de formação, Lissabon 1960, '''[[Briefe über Selbstbildung]]''' ins Portugiesische übersetzt von [[Ruy Belo]], hrsg. von Fr. Xaver Ayala [Mercker 1343];
=== 1962 ===
=== 1962 ===
* Sinais Sagrados, Braga: Editorial Franciscana 1962 ins Portugiesische übersetzt von [[Marques Pereira]] mit Illustrationen von Amadeu Feliciano [Mercker 1491];
* Sinais Sagrados, Braga: Editorial Franciscana 1962, '''[[Von Heiligen Zeichen]]''' ins Portugiesische übersetzt von [[Marques Pereira]] mit Illustrationen von Amadeu Feliciano [Mercker 1491];
** Os sinais sagrados, São Paulo 1993 (Quadrante), ins Portugiesische übersetzt von [[Emérico da Gama]] [neu aufgenommen] noch
** Os sinais sagrados, São Paulo 1993 (Quadrante), ins Portugiesische übersetzt von [[Emérico da Gama]] [neu aufgenommen] noch
** São Paulo 1995 (Quadrante) [neu aufgenommen]
*** São Paulo (2)1995 (Quadrante) [neu aufgenommen]
** São Paulo 1998 (Quadrante) [neu aufgenommen]
*** São Paulo 2001 (Quadrante) [neu aufgenommen]
** São Paulo 2001 (Quadrante) [neu aufgenommen]
*** Laut KAB: Vertrag mit Quadrante nicht mehr gültig
** Laut KAB: Vertrag mit Quadrante nicht mehr gültig
** Sinais Sagrados, Fátima (2)2017 (Secretarioado Nacional de Liturgia) [neu aufgenommen]
** Fátima: Secretarioado Nacional de Liturgia (2)2017 [neu aufgenommen]
 
=== 1963 ===
=== 1963 ===
* O mundo e a pessoa. Ensaio para uma doutrina cristã do homem, Lissabon 1963 und/oder??? São Paulo 1963 (Livraria Duas Cidades), '''[[Welt und Person. Versuche zur christlichen Lehre vom Menschen]]''' ins Portugiesische übersetzt von [[Fernando Gil]] [Mercker 1558]
* O mundo e a pessoa. Ensaio para uma doutrina cristã do homem, Lissabon 1963 (Moraes) und São Paulo 1963 (Livraria Duas Cidades), '''[[Welt und Person. Versuche zur christlichen Lehre vom Menschen]]''' ins Portugiesische übersetzt von [[Fernando Gil]] [Mercker 1558]
 
=== 1964 ===
=== 1964 ===
* O fim dos tempos modernos, Lissabon 1964 (Livaria Morais Editora), '''Das Ende der Neuzeit. Ein Versuch zur Orientierung]]''' ins Portugiesische übersetzt von [[Manuel António dos Santos Lourenço]], kurz M. S. Lourenço [Mercker 1613];
* O fim dos tempos modernos, Lissabon 1964 (Livaria Morais Editora), '''Das Ende der Neuzeit. Ein Versuch zur Orientierung]]''' ins Portugiesische übersetzt von [[Manuel António dos Santos Lourenço]], kurz M. S. Lourenço [Mercker 1613];
** Das Ende der Neuzeit, port., Lissabon 2000 (Edicoes 70) [neu aufgenommen]
** Lissabon 2000 (Edicoes 70) [neu aufgenommen]
* O Senhor. Meditacoes sobre a pessoa e a vida de Jesus Cristo, Lissabon 1964; '''[[Der Herr]]''' ins Portugiesische übersetzt von [[Fernando Gil]] [Mercker 1614];
** hrsg. von [[Felipe Sabino de Araújo Neto]], Brasília 2021 (Monergismo) [neu aufgenommen]
** (2)1966 [Mercker 1720];
* O Senhor. Meditacoes sobre a pessoa e a vida de Jesus Cristo, Lissabon/Sao Paulo 1964 (Agir); '''[[Der Herr]]''' ins Portugiesische übersetzt von [[Fernando Gil]] [Mercker 1614];  
** Der Herr. Betrachtungen über die Person und das Leben Jesu Christi, port., 2020, noch nicht erschienen, Cultor de Livros/Sao Paulo
** (2)1966 (Morais) [Mercker 1720];
** O Senhor. Reflexões sobre a pessoa e a vida de Jesus Cristo, Sao Paulo 2021 (Cultor de Livros) [neu aufgenommen]
 
=== 1973 ===
# O Mundo Religioso de Dostoievski, Lissabon 1973 (Verbo), '''[[Religiöse Gestalten in Dostojewskijs Werk]]''' ins Portugiesische übersetzt von [[Maria Emília Ferros Moura]] [neu aufgenommen]
 
=== 1987 ===
=== 1987 ===
* A aceitação de si - As idades da vida, São Paulo 1987 (Palas Athena), ins Portugiesische übersetzt von João Camara Neiva [neu aufgenommen]
* A aceitação de si - As idades da vida, São Paulo 1987 (Palas Athena); (2)1987 (ebd.), ins Portugiesische übersetzt von [[João Camara Neiva]] [neu aufgenommen]; darin:
** A aceitação de si mesmo; '''[[Die Annahme seiner selbst]]''' ins Portugiesische übersetzt von [[João Camara Neiva]] [neu aufgenommen]
** A aceitação de si mesmo; '''[[Die Annahme seiner selbst]]''' ins Portugiesische übersetzt von [[João Camara Neiva]] [neu aufgenommen]
** As idades da vida; [[Die Lebensalter. Ihre ethische und pädagogische Bedeutung]] ins Portugiesische übersetzt von João Camara Neiva [neu aufgenommen]
** As idades da vida; '''[[Die Lebensalter]]''' ins Portugiesische übersetzt von João Camara Neiva [neu aufgenommen]
** (2???)2003 (Palas Athena, Verlag erloschen???) [neu aufgenommen]
*** As idades da vida. Seu significado ético e pedagógico, Quadrante, 1990 [neu aufgenommen];
** 2013??? [neu aufgenommen]
** São Paulo (3)1998 (Palas Athena) [neu aufgenommen]
* As idades da vida, seu significado ético e pedagógico, São Paulo 1987 (Quadrante, 1990), ins Portugiesische übesetzt durch Emérico da Gama??? [neu aufgenommen]
** (revidierte)??? (Palas Athena) [neu aufgenommen]
*** São Paulo (2., revidierte) 2003 (Palas Athena, danach Verlag wohl erloschen???) [neu aufgenommen]
 
=== 1994 ===
=== 1994 ===
* Elogio do livro, Lissabon 1994 (Grifo), '''[[Lob des Buches]]''' ins Portugiesische übersetzt von [[Rafael Gomes Filipe]] [neu aufgenommen]
* Elogio do livro, Lissabon 1994 (Grifo), '''[[Lob des Buches]]''' ins Portugiesische übersetzt von [[Rafael Gomes Filipe]] [neu aufgenommen]
=== 1996 ===
=== 1996 ===
* Sagrada Escritura e ciência da fé, in: I. de La Potterie (Hrsg.): Exegese Cristã Hoje, Petrópolis 1996 (Vozes), S. 55-110, '''[[Heilige Schrift und Glaubenswissenschaft]]''' ins Portugiesische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
* Sagrada Escritura e ciência da fé, in: I. de La Potterie (Hrsg.): Exegese Cristã Hoje, Petrópolis 1996 (Vozes), S. 55-110, '''[[Heilige Schrift und Glaubenswissenschaft]]''' ins Portugiesische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
=== 2020 ===
* A luta de Jacob; Juli 2020 (wohl von der italienischen Übersetzung im Osservatore Romano) ins Portugiesische übersetzt durch Luisa Rabolini [neu aufgenommen] - https://www.ihu.unisinos.br/categorias/601074-a-luta-de-jacob
=== 2023 ===
=== 2023 ===
* Formação litúrgica, mit einem Vorwort von [[Jerônimo Pereira]], hrsg. von [[Felipe Sérgio Koller]], 2023 (Carpartinaria); '''[[Liturgische Bildung]] ins Portugiesische übersetzt von [[Christiane Meier]] [neu aufgenommen], siehe https://editoracarpintaria.com/produto/formacao-liturgica/
* Formação litúrgica, mit einem Vorwort von [[Jerônimo Pereira]], hrsg. von [[Felipe Sérgio Koller]], 2023 (Carpintaria); '''[[Liturgische Bildung]]''' ins Portugiesische übersetzt von [[Christiane Meier]] [neu aufgenommen], siehe https://editoracarpintaria.com/produto/formacao-liturgica/
 
[[Kategorie:Portugiesische Übersetzungen|!]]

Aktuelle Version vom 8. März 2024, 11:00 Uhr

Bislang konnten 14 Texte gezählt werden, die zwischen 1942 und 2023 ins Portugiesische übersetzt wurden.

Chronologie

1942

  • O Espírito da liturgia, Collana "Liturgia”, Nr. 7. Rio de Janeiro 1942 (Edições Lumen Christi) und/oder Petrpolis 1942 (Vozes), Vom Geist der Liturgie ins Portugiesische übersetzt von F. A. Ribeiro (Lumen) [neu aufgenommen] - komplette Online-Version: http://www.centroculturalcampogrande.pt/pdfs/o.espirito.da.liturgia.pdf
    • O espírito da liturgia, Coimbra 1949 (Arménio Amado), ins Portugiesische übersetzt von António Pinto de Carvalho (Professor da faculdade de letras de Lissboa)
    • Espírito da liturgia, 1. Januar 2017 (Cultor de Livros), in Portugiesische übersetzt (südamerikan. Sprachraum) [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
    • O espírito da liturgia, (2)2017 (Portugiesische Bischofskonferenz, Liturgiekommission), ins Portugiesische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]

1957

  • A vida da fé, Lissabon 1957; Vom Leben des Glaubens ins Portugiesische übersetzt von Gudrun Hamrol, hrsg. von Fr. Xavier Ayala [Mercker 1169]
  • Introducão â oracão, Lissabon 1957 (Aster); Vorschule des Betens ins Portugiesische übersetzt von Gudrun Hamrol, Vorwort von Almeida Trinidade, hrsg. von Fr. Xavier de Ayala [Mercker 1170]
    • Sao Paolo 2018 (Cultor de Livros), ins Portugiesische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]

1958

1960

1962

  • Sinais Sagrados, Braga: Editorial Franciscana 1962, Von Heiligen Zeichen ins Portugiesische übersetzt von Marques Pereira mit Illustrationen von Amadeu Feliciano [Mercker 1491];
    • Os sinais sagrados, São Paulo 1993 (Quadrante), ins Portugiesische übersetzt von Emérico da Gama [neu aufgenommen] noch
      • São Paulo (2)1995 (Quadrante) [neu aufgenommen]
      • São Paulo 2001 (Quadrante) [neu aufgenommen]
      • Laut KAB: Vertrag mit Quadrante nicht mehr gültig
    • Sinais Sagrados, Fátima (2)2017 (Secretarioado Nacional de Liturgia) [neu aufgenommen]

1963

1964

  • O fim dos tempos modernos, Lissabon 1964 (Livaria Morais Editora), Das Ende der Neuzeit. Ein Versuch zur Orientierung]] ins Portugiesische übersetzt von Manuel António dos Santos Lourenço, kurz M. S. Lourenço [Mercker 1613];
  • O Senhor. Meditacoes sobre a pessoa e a vida de Jesus Cristo, Lissabon/Sao Paulo 1964 (Agir); Der Herr ins Portugiesische übersetzt von Fernando Gil [Mercker 1614];
    • (2)1966 (Morais) [Mercker 1720];
    • O Senhor. Reflexões sobre a pessoa e a vida de Jesus Cristo, Sao Paulo 2021 (Cultor de Livros) [neu aufgenommen]

1973

  1. O Mundo Religioso de Dostoievski, Lissabon 1973 (Verbo), Religiöse Gestalten in Dostojewskijs Werk ins Portugiesische übersetzt von Maria Emília Ferros Moura [neu aufgenommen]

1987

  • A aceitação de si - As idades da vida, São Paulo 1987 (Palas Athena); (2)1987 (ebd.), ins Portugiesische übersetzt von João Camara Neiva [neu aufgenommen]; darin:
    • A aceitação de si mesmo; Die Annahme seiner selbst ins Portugiesische übersetzt von João Camara Neiva [neu aufgenommen]
    • As idades da vida; Die Lebensalter ins Portugiesische übersetzt von João Camara Neiva [neu aufgenommen]
      • As idades da vida. Seu significado ético e pedagógico, Quadrante, 1990 [neu aufgenommen];
    • São Paulo (3)1998 (Palas Athena) [neu aufgenommen]
    • (revidierte)??? (Palas Athena) [neu aufgenommen]
      • São Paulo (2., revidierte) 2003 (Palas Athena, danach Verlag wohl erloschen???) [neu aufgenommen]

1994

1996

  • Sagrada Escritura e ciência da fé, in: I. de La Potterie (Hrsg.): Exegese Cristã Hoje, Petrópolis 1996 (Vozes), S. 55-110, Heilige Schrift und Glaubenswissenschaft ins Portugiesische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]

2020

2023