Portugiesische Übersetzungen
Aus Romano-Guardini-Handbuch
Bislang konnten 14 Texte gezählt werden, die zwischen 1942 und 2023 ins Portugiesische übersetzt wurden.
Chronologie
1942
- O Espírito da liturgia, Collana "Liturgia”, Nr. 7. Rio de Janeiro 1942 (Edições Lumen Christi) und/oder Petrpolis 1942 (Vozes), Vom Geist der Liturgie ins Portugiesische übersetzt von F. A. Ribeiro (Lumen) [neu aufgenommen] - komplette Online-Version: http://www.centroculturalcampogrande.pt/pdfs/o.espirito.da.liturgia.pdf
- O espírito da liturgia, Coimbra 1949 (Arménio Amado), ins Portugiesische übersetzt von António Pinto de Carvalho (Professor da faculdade de letras de Lissboa)
- Espírito da liturgia, 1. Januar 2017 (Cultor de Livros), in Portugiesische übersetzt (südamerikan. Sprachraum) [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
- O espírito da liturgia, (2)2017 (Portugiesische Bischofskonferenz, Liturgiekommission), ins Portugiesische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
1957
- A vida da fé, Lissabon 1957; Vom Leben des Glaubens ins Portugiesische übersetzt von Gudrun Hamrol, hrsg. von Fr. Xavier Ayala [Mercker 1169]
- Introducão â oracão, Lissabon 1957 (Aster); Vorschule des Betens ins Portugiesische übersetzt von Gudrun Hamrol, Vorwort von Almeida Trinidade, hrsg. von Fr. Xavier de Ayala [Mercker 1170]
- Sao Paolo 2018 (Cultor de Livros), ins Portugiesische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
1958
- Liberdade, Graça e Destino, Lissabon 1958 (Áster), Freiheit, Gnade, Schicksal ins Portugiesische übersetzt von Domingos Sequeira [Mercker 1222]
- Neuausgabe 2023 (Paperback durch Academia Monergista, Hardcover durch Cultor de Livros)
- O Deus vivo, Lissabon 1958 (Aster), Vom lebendigen Gott mit Gottes Geduld ins Portugiesische übersetzt von Pedro Miguel, hrsg. von Fr. Xavier Ayala, mit Vorwort von Victor Matos [Mercker 1223]
1960
- Cartas de formação, Lissabon 1960, Briefe über Selbstbildung ins Portugiesische übersetzt von Ruy Belo, hrsg. von Fr. Xaver Ayala [Mercker 1343];
1962
- Sinais Sagrados, Braga: Editorial Franciscana 1962, Von Heiligen Zeichen ins Portugiesische übersetzt von Marques Pereira mit Illustrationen von Amadeu Feliciano [Mercker 1491];
- Os sinais sagrados, São Paulo 1993 (Quadrante), ins Portugiesische übersetzt von Emérico da Gama [neu aufgenommen] noch
- São Paulo (2)1995 (Quadrante) [neu aufgenommen]
- São Paulo 2001 (Quadrante) [neu aufgenommen]
- Laut KAB: Vertrag mit Quadrante nicht mehr gültig
- Sinais Sagrados, Fátima (2)2017 (Secretarioado Nacional de Liturgia) [neu aufgenommen]
- Os sinais sagrados, São Paulo 1993 (Quadrante), ins Portugiesische übersetzt von Emérico da Gama [neu aufgenommen] noch
1963
- O mundo e a pessoa. Ensaio para uma doutrina cristã do homem, Lissabon 1963 (Moraes) und São Paulo 1963 (Livraria Duas Cidades), Welt und Person. Versuche zur christlichen Lehre vom Menschen ins Portugiesische übersetzt von Fernando Gil [Mercker 1558]
1964
- O fim dos tempos modernos, Lissabon 1964 (Livaria Morais Editora), Das Ende der Neuzeit. Ein Versuch zur Orientierung]] ins Portugiesische übersetzt von Manuel António dos Santos Lourenço, kurz M. S. Lourenço [Mercker 1613];
- Lissabon 2000 (Edicoes 70) [neu aufgenommen]
- hrsg. von Felipe Sabino de Araújo Neto, Brasília 2021 (Monergismo) [neu aufgenommen]
- O Senhor. Meditacoes sobre a pessoa e a vida de Jesus Cristo, Lissabon/Sao Paulo 1964 (Agir); Der Herr ins Portugiesische übersetzt von Fernando Gil [Mercker 1614];
- (2)1966 (Morais) [Mercker 1720];
- O Senhor. Reflexões sobre a pessoa e a vida de Jesus Cristo, Sao Paulo 2021 (Cultor de Livros) [neu aufgenommen]
1973
- O Mundo Religioso de Dostoievski, Lissabon 1973 (Verbo), Religiöse Gestalten in Dostojewskijs Werk ins Portugiesische übersetzt von Maria Emília Ferros Moura [neu aufgenommen]
1987
- A aceitação de si - As idades da vida, São Paulo 1987 (Palas Athena); (2)1987 (ebd.), ins Portugiesische übersetzt von João Camara Neiva [neu aufgenommen]; darin:
- A aceitação de si mesmo; Die Annahme seiner selbst ins Portugiesische übersetzt von João Camara Neiva [neu aufgenommen]
- As idades da vida; Die Lebensalter ins Portugiesische übersetzt von João Camara Neiva [neu aufgenommen]
- As idades da vida. Seu significado ético e pedagógico, Quadrante, 1990 [neu aufgenommen];
- São Paulo (3)1998 (Palas Athena) [neu aufgenommen]
- (revidierte)??? (Palas Athena) [neu aufgenommen]
- São Paulo (2., revidierte) 2003 (Palas Athena, danach Verlag wohl erloschen???) [neu aufgenommen]
1994
- Elogio do livro, Lissabon 1994 (Grifo), Lob des Buches ins Portugiesische übersetzt von Rafael Gomes Filipe [neu aufgenommen]
1996
- Sagrada Escritura e ciência da fé, in: I. de La Potterie (Hrsg.): Exegese Cristã Hoje, Petrópolis 1996 (Vozes), S. 55-110, Heilige Schrift und Glaubenswissenschaft ins Portugiesische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
2020
- A luta de Jacob; Juli 2020 (wohl von der italienischen Übersetzung im Osservatore Romano) ins Portugiesische übersetzt durch Luisa Rabolini [neu aufgenommen] - https://www.ihu.unisinos.br/categorias/601074-a-luta-de-jacob
2023
- Formação litúrgica, mit einem Vorwort von Jerônimo Pereira, hrsg. von Felipe Sérgio Koller, 2023 (Carpintaria); Liturgische Bildung ins Portugiesische übersetzt von Christiane Meier [neu aufgenommen], siehe https://editoracarpintaria.com/produto/formacao-liturgica/