Meistübersetzte Werke
Aus Romano-Guardini-Handbuch
Version vom 23. November 2022, 08:28 Uhr von Helmut Zenz (Diskussion | Beiträge)
Die meist übersetzten Werke Romano Guardini sind mit Stand 10.8.2021:
Platz gesamt - Titel (zu Lebzeiten/posthum) - Platz bis 1968
- 1) Von Heiligen Zeichen in 18 Sprachen (14/4) – bis 1968 1. Platz
- 2) Vom Ende der Neuzeit in 16 Sprachen (8/8) – bis 1968 4. Platz
- 3)
- a) Vom Geist der Liturgie in 15 Sprachen (10/5) – bis 1968 3. Platz
- b) Der Herr in 15 Sprachen (7/8) – bis 1968 6. Platz
- c) Vorschule des Betens in 15 Sprachen (5/10)
- 6) Der Kreuzweg in 14 Sprachen (13/1) – bis 1968 2. Platz
- 7)
- a) Vom lebendigen Gott in 11 Sprachen (8/3) – bis 1968 4. Platz
- b) Vom Sinn der Schwermut in 11 Sprachen (5/6)
- 9)
- a) Das Wesen des Christentums in 10 Sprachen (5/5)
- b) Welt und Person in 10 Sprachen (6/4) – bis 1968 7. Platz
- c) Die letzten Dinge in 10 Sprache (4/6)
- d) Die Lebensalter in 10 Sprachen (3/7)
- 13)
- a) Besinnung vor der Feier der heiligen Messe in 9 Sprachen (5/4)
- b) Freiheit, Gnade, Schicksal in 9 Sprachen (7/2) – bis 1968 6. Platz
- c) Die Macht in 9 Sprachen (5/4)
- d) Der Rosenkranz in 9 Sprachen (5/4)