Tschechische Übersetzungen: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Romano-Guardini-Handbuch
(→1935) |
(→1939) |
||
(11 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 28: | Zeile 28: | ||
=== 1933 === | === 1933 === | ||
# Dvě promluvy k oddavkám, in: [[Archy]], 28 (k Hromnicím léta Páně), Stará Říše 1933 (Marta Florianová), ins Tschechische übersetzt von Franz=[[František Pastor]] [neu aufgenommen] - http://librinostri.catholica.cz/download/archy_1933_28_ocr.pdf | # Dvě promluvy k oddavkám, in: [[Archy]], 28 (k Hromnicím léta Páně), Stará Říše 1933 (Marta Florianová), ins Tschechische übersetzt von Franz=[[František Pastor]] [neu aufgenommen] - http://librinostri.catholica.cz/download/archy_1933_28_ocr.pdf | ||
# Stát v nás, in: [[Akord]], 6, 1933, S. 177 f., ''[[Staat in uns]]'' ins Tschechische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=BwpEAAAAIAAJ | # Stát v nás, in: [[Akord]], 6, 1933, S. 177 f., ''[[Staat in uns]]'' ins Tschechische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=BwpEAAAAIAAJ | ||
# Smysl blahoslavenství, in: [[Řád]], 1, 1933, S. 413; ''Briefe aus der Zeit: 4. Der Sinn der Seligpreisungen'' ins Tschechische übersetzt [Übersetzer unbekannt] – [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=Fx8vAAAAMAAJ | |||
## O smyslu blahoslavenství, in: [[Nový život]], 1971, roč. 23, Číslo 6, S. 189-191, ''[[Der Sinn der Seligpreisungen]]'' ins Tschechische übersetzt von [[A. Tvrdý]] [neu aufgenommen] | |||
=== 1935 === | === 1935 === | ||
# „Lid“ u Dostojevského (Menschen bei Dostojewskij), in: [[Řád]], 2, 1935, S. 169; ins Tschechische übersetzt [Übersetzer unbekannt] - [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=mx8vAAAAMAAJ | # „Lid“ u Dostojevského (Menschen bei Dostojewskij), in: [[Řád]], 2, 1935, S. 169; ins Tschechische übersetzt [Übersetzer unbekannt] - [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=mx8vAAAAMAAJ | ||
# Živá svoboda, in: [[Řád]], II, 1935, č. 5, str. 272-285, ''[[Lebendige Freiheit]]'' ins Tschechische übersetzt [ | # Živá svoboda, in: [[Řád]], II, 1935, č. 5, str. 272-285, ''[[Lebendige Freiheit]]'' ins Tschechische übersetzt von [[T. Vodička]] [neu aufgenommen] - https://www.google.de/books/edition/%C5%98%C3%A1d/mx8vAAAAMAAJ | ||
# Svoboda a nezměnitelnost, in: [[Řád]], II, 1935, č. 6, str. 334-346, ''[[Freiheit und Unabänderlichkeit]]'' ins Tschechische übersetzt [ | # Svoboda a nezměnitelnost, in: [[Řád]], II, 1935, č. 6, str. 334-346, ''[[Freiheit und Unabänderlichkeit]]'' ins Tschechische übersetzt von [[T. Vodička]] [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=mx8vAAAAMAAJ | ||
=== 1936 === | |||
# Duše a tělo, in: [[Řád]], 3, 1936, S. 163–176; Auszug aus: ''[[Liturgische Bildung]]'', Seele und Leib, ins Tschechische übersetzt von [[Rudolf Voříšek]] [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=BCAvAAAAMAAJ&pg=PA163 | |||
=== 1937 === | |||
# Nové nebe a nová země, in: [[Řád]], 4, 1937, S. 23–26; ''[[Der neue Himmel und die neue Erde]]'' ins Tschechische übersetzt von [[J. Hardava]] [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=eiAvAAAAMAAJ | |||
# Tvář Boží, in: [[Řád]], 4, 1937, S. 151-154; ''[[Das Antlitz Gottes]]'' ins Tschechische übersetzt von [[J. Hardava]] [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=eiAvAAAAMAAJ | |||
# Král, jemuž vše žije (Der König, dem alles lebt), in: [[Řád]], 4, 1937, S. 336-339; ''[[Der König, dem alles lebt]]'' ins Tschechische übersetzt von [[J. Hardava]] [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=eiAvAAAAMAAJ | |||
# Otče náš, jenž jsi na nebesích (Vater unser, der du bist im Himmel), in: [[Řád]], 4, 1937, S. 492–500; Auszug aus ''[[Das Gebet des Herrn]]'' ins Tschechische übersetzt von [[J. Hardava]] [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=eiAvAAAAMAAJ | |||
=== 1938 === | === 1938 === | ||
Zeile 40: | Zeile 50: | ||
## Křížová cesta našeho Pána a Spasitele, Rom 1970 (Krestanska akademie), ins Tschechische übersetzt von [[Stephan Zavrel]] [neu aufgenommen] | ## Křížová cesta našeho Pána a Spasitele, Rom 1970 (Krestanska akademie), ins Tschechische übersetzt von [[Stephan Zavrel]] [neu aufgenommen] | ||
## Křížová cesta, 1992 (Laiwa Press) [neu aufgenommen] | ## Křížová cesta, 1992 (Laiwa Press) [neu aufgenommen] | ||
=== 1939 === | === 1939 === | ||
# O živém Bohu. Duchovní slovo, Stará Říše 1939 (Verlag von Josef Florian), ''[[Vom lebendigen Gott]]'' ins Tschechische übersetzt von Franz=[[František Pastor]] [neu aufgenommen] [vgl. Korrespondenz Matthias Grünewald-Verlag/Guardini, Brief von Franz Pastor an Guardini vom 8. Oktober 1957] | # O živém Bohu. Duchovní slovo, Stará Říše 1939 (Verlag von Josef Florian), ''[[Vom lebendigen Gott]]'' ins Tschechische übersetzt von Franz=[[František Pastor]] [neu aufgenommen] [vgl. Korrespondenz Matthias Grünewald-Verlag/Guardini, Brief von Franz Pastor an Guardini vom 8. Oktober 1957] | ||
## O živém Bohu, Prag 2002 (Nakladatelstvi Vysehrad); ins Tschechische übersetzt von [[Dagmar Pohunková]] [neu aufgenommen] | ## O živém Bohu, Prag 2002 (Nakladatelstvi Vysehrad); ins Tschechische übersetzt von [[Dagmar Pohunková]] [neu aufgenommen] | ||
# Víra, in: [[Archy]], 51 (v prosinci léta) Páně, Stará Říše/Prag 1939 (Vilém Opatrný), ''[[Vom Leben des Glaubens]]'' ins Tschechische übersetzt von [[Otilie Pastorová]] (Pastor) [neu aufgenommen] - http://librinostri.catholica.cz/download/archy_1939_51_r.pdf | # Víra, in: [[Archy]], 51 (v prosinci léta) Páně, Stará Říše/Prag 1939 (Vilém Opatrný), ''[[Vom Leben des Glaubens]]'' ins Tschechische übersetzt von [[Otilie Pastorová]] (Pastor) [neu aufgenommen] - http://librinostri.catholica.cz/download/archy_1939_51_r.pdf | ||
# Modlitba, in: Řád, 5, 1939, S. 408-414, ''[[Das Bitten]]'' ins Tschechische übersetzt [Übersetzer unbekannt] - [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=8CAvAAAAMAAJ | |||
=== 1940 === | === 1940 === | ||
# Svátek Dušiček. Poučné, in: Archy, 58/59 (v říjnu) 1. Páně, , Stará Říše/Prag 1940 (Vilém Opatrný), ''[[Allerseelen. Eine Lehrrede]]'' ins Tschechische übersetzt von Franz=František Pastor [neu aufgenommen] - http://librinostri.catholica.cz/download/archy_1940_58-59_ocr.pdf | # Svátek Dušiček. Poučné, in: Archy, 58/59 (v říjnu) 1. Páně, , Stará Říše/Prag 1940 (Vilém Opatrný), ''[[Allerseelen. Eine Lehrrede]]'' ins Tschechische übersetzt von Franz=František Pastor [neu aufgenommen] - http://librinostri.catholica.cz/download/archy_1940_58-59_ocr.pdf | ||
Zeile 72: | Zeile 85: | ||
=== 1971 === | === 1971 === | ||
# Sigmund Freud a hlubší poznání člověka (ve sborníku Bolest a naděje, Vyšehrad, Prag 1971, str. 85-99, ''[[Philosophische Anmerkungen zu Sigmund Freud]] ins Tschechische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen] | # Sigmund Freud a hlubší poznání člověka (ve sborníku Bolest a naděje, Vyšehrad, Prag 1971, str. 85-99, ''[[Philosophische Anmerkungen zu Sigmund Freud]] ins Tschechische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen] | ||
=== 1972 === | === 1972 === | ||
# O posledních věcech. Křesťanské učení o smrti, posmrtné očistě, vzkříšení, soudu a věčnosti, Řím 1972 (Křesťanská akademie), ins Tschechische übersetzt von [[Václav Steiner]] [neu aufgenommen] | # O posledních věcech. Křesťanské učení o smrti, posmrtné očistě, vzkříšení, soudu a věčnosti, Řím 1972 (Křesťanská akademie), ins Tschechische übersetzt von [[Václav Steiner]] [neu aufgenommen] |
Aktuelle Version vom 12. Januar 2024, 10:50 Uhr
Bislang konnten 64 Texte gezählt werden, die zwischen 1925 und 2015 ins Tschechische übersetzt wurden.
Chronologie
1925
- O posvátných znameních, 1925 (Stará Říše, Marta Florianová; gedruckt von Viktor Dvořák in Mährisch-Budwitz, heute: Moravských Budějovicích), Von heiligen Zeichen ins Tschechische übersetzt von Ludvík Vrána [neu aufgenommen] [nicht autorisiert]
- 1946, ins Tschechische neu übersetzt von Josef Vojtěch Florian, korrigiert von Franz=František Pastor (Verlag: Marta Florianová) [neu aufgenommen] [nicht autorisiert]
- Řím 1969 (1968???) [Mercker 1755];
- O posvátných znameních, Kostelní Vydří (2)1992 (Karmelitánské nakladatelství=Karmelitenverlag) [neu aufgenommen]
1927
- Květinový div, in: Archy, 6 (ke Žním léta Páně), Stará Říše, 1927 (Marta Florianová), ins Tschechische übersetzt von Franz=František Pastor [neu aufgenommen] - http://librinostri.catholica.cz/download/archy_1927_06_ocr.pdf
1930
- Věrohodnost vychovatele, in: Archy, 18 (k Vánocům) l. P. Stará Říše 1930, Die Glaubwürdigkeit des Erziehers ins Tschechische übersetzt von Franz=František Pastor [neu aufgenommen] - http://librinostri.catholica.cz/download/archy_1930_18_ocr.pdf
1931
- Liturgie jako hra (Liturgie als Spiel), 1931, Liturgie als Spiel ins Tschechische übersetzt von Franz=František Pastor [neu aufgenommen]
- Liturgie jako hra. Křetanství a kultura, 1935 (gemeinsam mit Guardini, Christentum und Kultur) [neu aufgenommen]
- O duchu liturgie, Prag 1993 (Česká křesťanská akademie/Ceska Krestanska Akademie), Vom Geist der Liturgie ins Tschechische übersetzt von Filip Karfík [neu aufgenommen]
- Křesťanství a kultura (Christentum und Kultur), in: Kurs 24, Stará Říše 1931, Gedanken über das Verhältnis von Christentum und Kultur ins Tschechische übersetzt von Franz=František Pastor [neu aufgenommen]
- Liturgie jako hra. Křetanství a kultura, 1935 (gemeinsam mit Guardini, Liturgie als Spiel) [neu aufgenommen]
- „Ano, život se zjevil...“, in: Archy, 19 (Hromnicím léta Páně), Stará Říše, Dobré Dílo 1931, "Ja, das Leben ist offenbar geworden..." ins Tschechische übersetzt von Franz=František Pastor [neu aufgenommen] - http://librinostri.catholica.cz/download/archy_1931_19_ocr.pdf
- O věcech ducha i duše, in: Archy, 19 (Hromnicím léta Páně), Stará Říše, Dobré Dílo 1931, Geistiges und Geistliches ins Tschechische übersetzt von Franz=František Pastor [neu aufgenommen] http://librinostri.catholica.cz/download/archy_1931_19_ocr.pdf
1932
- Advent, in: Archy, 26, Stará Říše 1932, ins Tschechische übersetzt von P. Ludvík Vrána [neu aufgenommen] - http://librinostri.catholica.cz/download/archy_1932_26_ocr.pdf
- Svatá Neviňátka (Die Heiligen Unschuldigen), in: Archy, 23 (k Novému Roku), Stará Říše 1932 (Marta Florianová), Die unschuldigen Kinder und die Gnade ins Tschechische übersetzt von Franz=František Pastor [neu aufgenommen]
- Svátek mláďátek, in: Na hlubinu, Nr. 1, 1937 (Zeitschrift der tschechischen Dominikanerprovinz), ins Tschechische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen] - https://librinostri.catholica.cz/download/Nh1237-r0.pdf
- Nachdruck auf: https://revue.theofil.cz/revue-clanek.php?clanek=191 [neu aufgenommen]
- Těžkomyslnost a její smysl, in: Archy, 25, Stará Říše 1932 (Marta Florianová), Vom Sinn der Schwermut ins Tschechische übersetzt von Franz=František Pastor; aus Schildgenossen-Aufsatz [neu aufgenommen] - http://librinostri.catholica.cz/download/archy_1932_26_ocr.pdf
- Těžkomyslnost a její smysl, 1995 (Votobia), ins Tschechische übersetzt von Franz=František Pastor [neu aufgenommen]
1933
- Dvě promluvy k oddavkám, in: Archy, 28 (k Hromnicím léta Páně), Stará Říše 1933 (Marta Florianová), ins Tschechische übersetzt von Franz=František Pastor [neu aufgenommen] - http://librinostri.catholica.cz/download/archy_1933_28_ocr.pdf
- Stát v nás, in: Akord, 6, 1933, S. 177 f., Staat in uns ins Tschechische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=BwpEAAAAIAAJ
- Smysl blahoslavenství, in: Řád, 1, 1933, S. 413; Briefe aus der Zeit: 4. Der Sinn der Seligpreisungen ins Tschechische übersetzt [Übersetzer unbekannt] – [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=Fx8vAAAAMAAJ
- O smyslu blahoslavenství, in: Nový život, 1971, roč. 23, Číslo 6, S. 189-191, Der Sinn der Seligpreisungen ins Tschechische übersetzt von A. Tvrdý [neu aufgenommen]
1935
- „Lid“ u Dostojevského (Menschen bei Dostojewskij), in: Řád, 2, 1935, S. 169; ins Tschechische übersetzt [Übersetzer unbekannt] - [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=mx8vAAAAMAAJ
- Živá svoboda, in: Řád, II, 1935, č. 5, str. 272-285, Lebendige Freiheit ins Tschechische übersetzt von T. Vodička [neu aufgenommen] - https://www.google.de/books/edition/%C5%98%C3%A1d/mx8vAAAAMAAJ
- Svoboda a nezměnitelnost, in: Řád, II, 1935, č. 6, str. 334-346, Freiheit und Unabänderlichkeit ins Tschechische übersetzt von T. Vodička [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=mx8vAAAAMAAJ
1936
- Duše a tělo, in: Řád, 3, 1936, S. 163–176; Auszug aus: Liturgische Bildung, Seele und Leib, ins Tschechische übersetzt von Rudolf Voříšek [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=BCAvAAAAMAAJ&pg=PA163
1937
- Nové nebe a nová země, in: Řád, 4, 1937, S. 23–26; Der neue Himmel und die neue Erde ins Tschechische übersetzt von J. Hardava [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=eiAvAAAAMAAJ
- Tvář Boží, in: Řád, 4, 1937, S. 151-154; Das Antlitz Gottes ins Tschechische übersetzt von J. Hardava [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=eiAvAAAAMAAJ
- Král, jemuž vše žije (Der König, dem alles lebt), in: Řád, 4, 1937, S. 336-339; Der König, dem alles lebt ins Tschechische übersetzt von J. Hardava [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=eiAvAAAAMAAJ
- Otče náš, jenž jsi na nebesích (Vater unser, der du bist im Himmel), in: Řád, 4, 1937, S. 492–500; Auszug aus Das Gebet des Herrn ins Tschechische übersetzt von J. Hardava [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=eiAvAAAAMAAJ
1938
- Křížová cesta našeho Pána a Spasitele, Stará Rise na Morave 1938 (Marta Florianová), Der Kreuzweg unseres Herrn und Heilandes ins Tschechische übersetzt von Vojtěch Sádlo [Mercker 0505];
- Křížová cesta našeho Pána a Spasitele, Rom 1970 (Krestanska akademie), ins Tschechische übersetzt von Stephan Zavrel [neu aufgenommen]
- Křížová cesta, 1992 (Laiwa Press) [neu aufgenommen]
1939
- O živém Bohu. Duchovní slovo, Stará Říše 1939 (Verlag von Josef Florian), Vom lebendigen Gott ins Tschechische übersetzt von Franz=František Pastor [neu aufgenommen] [vgl. Korrespondenz Matthias Grünewald-Verlag/Guardini, Brief von Franz Pastor an Guardini vom 8. Oktober 1957]
- O živém Bohu, Prag 2002 (Nakladatelstvi Vysehrad); ins Tschechische übersetzt von Dagmar Pohunková [neu aufgenommen]
- Víra, in: Archy, 51 (v prosinci léta) Páně, Stará Říše/Prag 1939 (Vilém Opatrný), Vom Leben des Glaubens ins Tschechische übersetzt von Otilie Pastorová (Pastor) [neu aufgenommen] - http://librinostri.catholica.cz/download/archy_1939_51_r.pdf
- Modlitba, in: Řád, 5, 1939, S. 408-414, Das Bitten ins Tschechische übersetzt [Übersetzer unbekannt] - [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=8CAvAAAAMAAJ
1940
- Svátek Dušiček. Poučné, in: Archy, 58/59 (v říjnu) 1. Páně, , Stará Říše/Prag 1940 (Vilém Opatrný), Allerseelen. Eine Lehrrede ins Tschechische übersetzt von Franz=František Pastor [neu aufgenommen] - http://librinostri.catholica.cz/download/archy_1940_58-59_ocr.pdf
- O radosti v srdci, in: Archy, 57 (v červnu léta), Páně , Stará Říše Prag 1940 (Vilém Opatrný), Von der Freudigkeit des Herzens ins Tschechische übersetzt von Otilie Pastorová (Pastor) [nicht autorisiert] [neu aufgenommen] - http://librinostri.catholica.cz/download/archy_1940_57_ocr.pdf
- Eventuell Übersetzung ins Tschechische von: Brief über die Freudigkeit des Herzens, für eine tschechischen Exilzeitung, 1948 im IRO-Lager in Murnau [siehe Brief in der Bayerischen Staatsbibliothek von Bumbálek an Guardini vom Juli 1968] [neu aufgenommen]
- Duše, in: Archy, 9 (k Vánocům) l. P.; Stará Říše 1947 (Josef Václav Florian), Seele ins Tschechische übersetzt von Franz=František Pastor [nicht autorisiert] [neu aufgenommen] - http://librinostri.catholica.cz/download/archy_1947_09_ocr.pdf
- O Pokoře boží a Synu člověka: Dvě rozjímání (Über die Demut Gottes und des Menschensohnes: Zwei Meditationen), 1940 (Jan Hadrava), ins Tschechische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
1947
- O podstatě andělů, in: Archy, 6 (v listopadu) l. P., Stará Říše na Moravě 1947 ( Josef Václav Florian), Der Engel. Drei Ansprachen ins Tschechische übersetzt von Vojtěch Sádlo [neu aufgenommen] – http://librinostri.catholica.cz/download/archy_1947_06_ocr.pdf
- Siehe auch: Andělé: teologické úvahy, Dacice 1998 (Karmelitánské nakladatelství=Karmeliten-Verlag), ins Tschechische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
- Auszug Odpouštění, in: Archy, 8 (v listopadu l. P.), Stará Říše na Moravě 1947 (Josef Václav Florian), Das Vergeben ins Tschechische übersetzt von Franz=František Pastor (Auschnitt aus: Guardini, Der Herr) [neu aufgenommen] - http://librinostri.catholica.cz/download/archy_1947_08_ocr.pdf; wieder in: Souvislosti, Roč. 3, č. 3, 1992, S. 53-59
- Auszug Předchůdce, in: Via, 1968, 5, str. 99, Der Vorläufer ins Tschechische übersetzt von Franz=František Pastor (1948) [neu aufgenommmen] - http://depositum.cz/knihovny/via/strom.clanek.php?clanek=20404
- Auszug aus „Menschwerdung“: Prospíval moudrostí, in: Via, ročník 1969, číslo 1, str. 0, ins Tschechische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen] - http://depositum.cz/knihovny/via/strom.clanek.php?clanek=20445
- ganz erst: Pán. Úvahy o osobě a životě Ježíše Krista, Prag 2021 (Nakladatelstvi Triada), ins Tschechische übersetzt von Karel Šprunk und Vladimír Petkevič (ursprüngliche Anfrage 1999 durch Matice cyrilometodějská/Olmütz; 2020 neue Anfrage durch Nakladatelstvi Triada) [neu aufgenommen]
1967
- Modlitba páně, Řím 1967 (Křesťanská akademie), Das Gebet des Herrn ins Tschechische übersetzt Josef Florian ml, bereits vor Kriegsende fertiggestellt und von Franz=František Pastor korrigiert [neu aufgenommen] (vgl. Ales Zach: Kniha a cesky exil 1949-1990, 1995, S. 93)
- o.O. 1970 (laut Josef Smolik in Jahrbuch für Liturgik und Hymnologie, Bd. 18, 1973, S. 182) [Mercker 1800]???;
- Modlitba páně. Odraz Kristova nitra jako poselství pro naši dobu, Dacice 2000 (Karmelitánské nakladatelství=Karmelitenverlag), ins Tschechische übersetzt von Josef Florian ml (nachträgliche Lizenzerteilung 2001) [neu aufgenommen]
1968
- Auszug „Očistec“, in: Via, 1968, č. 4, S. 80-81, Fegefeuer ins Tschechische übersetzt von „dp“ [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen] - http://depositum.cz/knihovny/via/tiskclanek.php?id=c_20387
1969
- Církev a dogma - cesta do svobody, in: Via, ročník 1969, číslo 1 na stranách 5-8, Kirche und Dogma ins Tschechische übersetzt von J. S. [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen] - http://depositum.cz/knihovny/via/strom.clanek.php?clanek=20450
- Hlasy Otců. Ježíšův bolestný pohled... (Stimmen der Väter. Jesu schmerzlicher Blick), in: Via, ročník 1969, číslo 3 na stranách 32, ins Tschechische übersetzt (zweiter Teil: Wer ist mein Nächster?, in: Predigten zum Kirchenjahr) [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen] - http://depositum.cz/knihovny/via/strom.clanek.php?clanek=20502
1970
- O modlitbě: Uvedení do školy křesťanské modlitby, Prag 1970 (ÚCN= Čs. Katolická charita), Vorschule des Betens ins Tschechische übersetzt [Über-setzer unbekannt] [Mercker 1801];
- O modlitbě: Uvedení do školy křesťanské modlitby, 1991 (Zvon), ins Tschechische übersetzt von Otakar Veselý [neu aufge-nommen]
- Prag 2006 (Karmelitanske nakladetelstvi oder Nakladatelstvi Vysehrad), ins Tschechische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
1971
- Sigmund Freud a hlubší poznání člověka (ve sborníku Bolest a naděje, Vyšehrad, Prag 1971, str. 85-99, Philosophische Anmerkungen zu Sigmund Freud ins Tschechische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
1972
- O posledních věcech. Křesťanské učení o smrti, posmrtné očistě, vzkříšení, soudu a věčnosti, Řím 1972 (Křesťanská akademie), ins Tschechische übersetzt von Václav Steiner [neu aufgenommen]
1974
- Matka Páně. Dopis obsahující nástin mariologie, Řím 1974 (Křesťanská akademie), ins Tschechische übersetzt von Václav Steiner [neu aufgenommen]
1981
- Náboženství a křesťanské zjevení, 1981 (Edice Expedice), Religion und Offenbarung ins Tschechische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
- Růženec naší milé paní, Řím 1981 (1982???), ins Tschechische übersetzt von Václav Steiner [neu aufgenommen]
- Růženec naší paní, Dacice 2001 (Karmelitánské nakla-datelství=Karmelitenverlag), ins Tschechische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
1992
- Odpůrce, vydáno (2???)1992 (Matice cyrilometodějská), Der Widersacher ins Tschechische übersetzt von J. N. [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
- Konec novověku. Pokus o orientaci, Prag 1992 (Nakladatelstvi Vyšehrad), Das Ende der Neuzeit ins Tschechische übersetzt von Otakar Veselý [neu aufgenommen]
1997
- Životní období - jejich etický a pedagogický význam, Prag 1997 (Zvon), Die Lebenalter ins Tschechische übersetzt von Lea Dolejší [neu aufgenommen]
1998
- Křesťanské vědomí. Studie o Pascalovi, Brünn (Brno) 1998 (1997???) (Dobromysl), Christliches Bewußtsein, ins Tschechische übersetzt von Richard Jurečka [neu aufgenommen];
- aber schon aus Aufsatz in den Schildgenossen: Pascalova vnitřní chvíle, in: Archy, 19 (Hromnicím léta), Páně, Stará Říše/Dobré Dílo 1931, ins Tschechische übersetzt von Franz=František Pastor [neu aufgenommen] - http://librinostri.catholica.cz/download/archy_1931_19_ocr.pdf
- Andělé: teologické úvahy, Dacice 1998 (Karmelitánské nakladatelství=Karmeliten-Verlag), Engel. Theologische Betrachtungen ins Tschechische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
1999
- Dobro, svědomí a soustřeďování, Prag 1999 (Zvon / Nakladatelstvi Vyšehrad), Das Gute, das Gewissen und die Sammlung ins Tschechische übersetzt von F. Lobkowitz [neu aufgenommen]
2000
- Kristovo nanebevstoupení a příchod, in: Communio, Prag, 2000, 1, S. 9-16; Christi Himmelfahrt und Wiederkunft ins Tschechische übersetzt [Übersetzer unbekannt] (laut KAB: einmalige Übersetzungserlaubnis) [neu aufgenommen]
2004
- Myslet jeho myšlenkami. Výbor z díla (1916-1921), Dacice 2004 (Karmelitánské nakladatelství=Karmelitenverlag), (Auswahl), ins Tschechische übersetzt von Václav Frei und Jiří Kaplan (Titel bedeutet so viel wie: "Denken Sie seine Gedanken: Auswahl aus seinem Werk") [neu aufgenommen]
- Náboženská poslušnost - Der religiöse Gehorsam (1916), S. 7
- Význam dogmatu o trojjediném Bohu pro mravní život společenství - Die Bedeutung des Dogmas vom dreieinigen Gott für das sittliche Leben der Gemeinschaft (1916), S. 19
- O beata Trinitas ... (1918), S. 29
- K pojmu úcty k Bohu - Zum Begriff der Ehre Gottes (1918), S. 38
- Bezprostřední a vědomá - Unmittelbares und gewußtes Beten (1919), S. 60
- K pojmu povolání - Zum Begriff des Berufes (1919), S. 83
- K mladým lidem - „An junge Leute“ (Vermutlich: Aus einem Jugendreich), S. 107
- Svět a osoba, Svitavy 2005 (Trinitas), Welt und Person ins Tschechische übersetzt von D. Pohunková [neu aufgenommen]
2008
- Kostel Božího těla v Cáchách, in: Universum. Revue české křesťanské akademie, XVIII, 2008, 2, S. 18f., ins Tschechische übersetzt von Karel Šprunk [neu aufgenommen]
- Nový kostel Božího těla v Cáchách, in: O podstatě uměleckého díla, Prag 2009 (Nakladatelstvi Triada, Centrum teologie a umění), S. 143-147, ins Tschechische übersetzt von Karel Šprunk [neu aufgenommen]
2009
- O podstatě uměleckého díla, Prag 2009 (Nakladatelstvi Triada, Centrum teologie a umění)
- O podstatě uměleckého díla, in: O podstatě uměleckého díla. Mit einem Vorwort von Walter Zahner, Prag 2009 (Nakladatelstvi Triada, Centrum teologie a umění), S. 31-49; Über das Wesen des Kunstwerks ins Tschechische übersetzt von Karel Šprunk [neu aufgenommen];
- Obraz kultový a obraz zbožný, in: O podstatě uměleckého díla, Prag 2009 (Nakladatelstvi Triada, Centrum teologie a umění), S. 50-64; ins Tschechische übersetzt von Karel Šprunk [neu aufgenommen]
- Jak poznávat umění, in: O podstatě uměleckého díla, Prag 2009 (Nakladatelstvi Triada, Centrum teologie a umění), S. 65-77, Von der Beschäftigung mit der Kunst ins Tschechische übersetzt von Karel Šprunk [neu aufgenommen]
- Lze Boha vidět?, in: O podstatě uměleckého díla, Prag 2009 (Nakladatelstvi Triada, Centrum teologie a umění), S. 78-85; ins Tschechische übersetzt von Karel Šprunk [neu aufgenommen]
- Umění a záměr, in: O podstatě uměleckého díla, Prag 2009 (Nakladatelstvi Triada, Centrum teologie a umění), S. 86-89; ins Tschechische übersetzt von Karel Šprunk [neu aufgenommen]
- Rozloučení s tübingenskou výstavou umění, in: O podstatě uměleckého díla, Prag 2009 (Nakladatelstvi Triada, Centrum teologie a umění), S. 90-95; ins Tschechische übersetzt von Karel Šprunk [neu aufgenommen]
- Abstraktní umění v pohledu filosofa, in: O podstatě uměleckého díla, Prag 2009 (Nakladatelstvi Triada, Centrum teologie a umění), S. 96-102; ins Tschechische übersetzt von Karel Šprunk [neu aufgenommen]
- Náboženský obraz a neviditelný Bůh, in: O podstatě uměleckého díla, Prag 2009 (Nakladatelstvi Triada, Centrum teologie a umění), ins Tschechische übersetzt von Karel Šprunk [neu aufgenommen] S. 103-115
- Člověk a Boží myšlenka, in: O podstatě uměleckého díla, Prag 2009 (Nakladatelstvi Triada, Centrum teologie a umění), ins Tschechische übersetzt von Karel Šprunk [neu aufgenommen] S. 116-120
- Beuronské madony, in: O podstatě uměleckého díla, Prag 2009 (Nakladatelstvi Triada, Centrum teologie a umění), Beuroner Madonnen ins Tschechische übersetzt von Karel Šprunk [neu aufgenommen] S. 121-126
- Socha Matky Boží v hradní kapli na Rothenfelsu, in: O podstatě uměleckého díla, Prag 2009 (Nakladatelstvi Triada, Centrum teologie a umění), Das Bild der Gottesmutter in der Burgkapelle zu Rothenfels, ins Tschechische übersetzt von Karel Šprunk [neu aufgenommen] S. 127-131 [neu aufgenommen]
- Usmívající se autoportrét starého Rembrandta, in: O podstatě uměleckého díla, Prag 2009 (Nakladatelstvi Triada, Centrum teologie a umění), ins Tschechische übersetzt von Karel Šprunk [neu aufgenommen] S. 132-136
- Jákobovo požehnání od Rembrandta, in: O podstatě uměleckého díla, Prag 2009 (Nakladatelstvi Triada, Centrum teologie a umění), S. 137-142, ins Tschechische übersetzt von Karel Šprunk [neu aufgenommen]
- Promluva o svátku posvěcení chrámu, in: O podstatě uměleckého díla, Prag 2009 (Nakladatelstvi Triada, Centrum teologie a umění), S. 148-152, ins Tschechische übersetzt von Karel Šprunk [neu aufgenommen]
- Předmluva ke knize Rudolfa Schwarze O stavbě kostela, in: O podstatě uměleckého díla, Prag 2009 (Nakladatelstvi Triada, Centrum teologie a umění), S. 153-156, Geleitwort, in: Schwarz, Rudolf: Vom Bau der Kirche, Würzburg 1938 ins Tschechische übersetzt von Karel Šprunk [neu aufgenommen]
2015
- Ctnosti. Meditace o podobách mravního života, Prag 2015 (Nakladatelstvi Triáda), ins Tschechische übersetzt von Dagmar Pohunková (Titel vergriffen, Rechte wieder frei)
Übersetzungsanfragen
- Laut KAB: 2012 Übersetzungsanfrage für Besinnung vor der Feier der heiligen Messe ins Tschechische durch Matice cyrilometodějská, Olmütz [noch nicht erschienen]