Übersetzungen: Unterschied zwischen den Versionen
(Die Seite wurde neu angelegt: „== Übersetzungssprachen == # Italienische Übersetzungen: 515 Treffer (538//573) – überbewertet aufgrund Mehrfachzählungen bei ORG und Opera Omnia # Spanische Übersetzungen: 189 Treffer (215//242) – überbewertet wegen Mehrfachübersetzungen für Spanien und für den spanischsprachigen Raum (Lateinamerika) # Niederländische Übersetzungen: 105 Treffer (107//108) # Tschechische Übersetzungen: 68 Treffer (72//75) # Französische…“) |
|||
(6 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
== Übersetzungssprachen == | == Übersetzungssprachen == | ||
Insgesamt wurden bislang Guardinis Werke in 28 Sprachen übersetzt. | |||
# [[Italienische Übersetzungen]]: 515 Treffer (538//573) – überbewertet aufgrund Mehrfachzählungen bei ORG und Opera Omnia | # [[Italienische Übersetzungen]]: 515 Treffer (538//573) – überbewertet aufgrund Mehrfachzählungen bei ORG und Opera Omnia | ||
Zeile 28: | Zeile 29: | ||
# [[Finnische Übersetzungen]]: 1 Treffer (1//1) | # [[Finnische Übersetzungen]]: 1 Treffer (1//1) | ||
# [[Übersetzungen in Afrikaans]]: 1 Treffer (1//1) | # [[Übersetzungen in Afrikaans]]: 1 Treffer (1//1) | ||
# [[Übersetzungen in | # [[Übersetzungen in Swahili]]: 1 Treffer (1//1) | ||
== Meist übersetzte Werke == | == Meist übersetzte Werke == | ||
(bis 1968/posthum) (Stand 10.8.2021) | (bis 1968/posthum) (Stand 10.8.2021) | ||
# [[Von | # [[Von Heiligen Zeichen]] in 18 Sprachen (14/4) – bis 1968 1. Platz | ||
# [[ | # [[Das Ende der Neuzeit]] in 16 Sprachen (8/8) – bis 1968 4. Platz | ||
# [[Vom Geist der Liturgie]] in 15 Sprachen (10/5) – bis 1968 3. Platz | # [[Vom Geist der Liturgie]] in 15 Sprachen (10/5) – bis 1968 3. Platz | ||
# [[Der Herr]] in 15 Sprachen (7/8) – bis 1968 6. Platz | # [[Der Herr]] in 15 Sprachen (7/8) – bis 1968 6. Platz | ||
Zeile 49: | Zeile 50: | ||
# [[Die Macht]] in 9 Sprachen (5/4) | # [[Die Macht]] in 9 Sprachen (5/4) | ||
# [[Der Rosenkranz]] in 9 Sprachen (5/4) | # [[Der Rosenkranz]] in 9 Sprachen (5/4) | ||
== Chronologie der Übersetzungen == | |||
=== 1919 === | |||
{{Vorlage:1919 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1919_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1920 === | |||
{{Vorlage:1920 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1920_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1921 === | |||
{{Vorlage:1921 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1921_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1922 === | |||
{{Vorlage:1922 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1922_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1923 === | |||
{{Vorlage:1923 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1923_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1924 === | |||
{{Vorlage:1924 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1924_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1925 === | |||
{{Vorlage:1925 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1925_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1926 === | |||
{{Vorlage:1926 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1926_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1927 === | |||
{{Vorlage:1927 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1927_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1928 === | |||
{{Vorlage:1928 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1928_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1929 === | |||
{{Vorlage:1929 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1929_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1930 === | |||
{{Vorlage:1930 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1930_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1931 === | |||
{{Vorlage:1931 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1931_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1932 === | |||
{{Vorlage:1932 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1932_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1933 === | |||
{{Vorlage:1933 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1933_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1934 === | |||
{{Vorlage:1934 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1934_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1935 === | |||
{{Vorlage:1935 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1935_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1936 === | |||
{{Vorlage:1936 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1936_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1937 === | |||
{{Vorlage:1937 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1937_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1938 === | |||
{{Vorlage:1938 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1938_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1939 === | |||
{{Vorlage:1939 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1939_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1940 === | |||
{{Vorlage:1940 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1940_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1941 === | |||
{{Vorlage:1941 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1941_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1942 === | |||
{{Vorlage:1942 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1942_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1943 === | |||
{{Vorlage:1943 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1943_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1944 === | |||
{{Vorlage:1944 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1944_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1945 === | |||
{{Vorlage:1945 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1945_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1946 === | |||
{{Vorlage:1946 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1946_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1947 === | |||
{{Vorlage:1947 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1947_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1948 === | |||
{{Vorlage:1948 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1948_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1949 === | |||
{{Vorlage:1949 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1949_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1950 === | |||
{{Vorlage:1950 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1950_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1951 === | |||
{{Vorlage:1951 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1951_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1952 === | |||
{{Vorlage:1952 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1952_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1953 === | |||
{{Vorlage:1953 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1953_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1954 === | |||
{{Vorlage:1954 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1954_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1955 === | |||
{{Vorlage:1955 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1955_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1956 === | |||
{{Vorlage:1956 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1956_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1957 === | |||
{{Vorlage:1957 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1957_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1958 === | |||
{{Vorlage:1958 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1958_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1959 === | |||
{{Vorlage:1959 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1959_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1960 === | |||
{{Vorlage:1960 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1960_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1961 === | |||
{{Vorlage:1961 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1961_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1962 === | |||
{{Vorlage:1962 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1962_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1963 === | |||
{{Vorlage:1963 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1963_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1964 === | |||
{{Vorlage:1964 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1964_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1965 === | |||
{{Vorlage:1965 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1965_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1966 === | |||
{{Vorlage:1966 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1966_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1967 === | |||
{{Vorlage:1967 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1967_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1968 === | |||
{{Vorlage:1968 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1968_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1969 === | |||
{{Vorlage:1969 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1969_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1970 === | |||
{{Vorlage:1970 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1970_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1971 === | |||
{{Vorlage:1971 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1971_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1972 === | |||
{{Vorlage:1972 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1972_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1973 === | |||
{{Vorlage:1973 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1973_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1974 === | |||
{{Vorlage:1974 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1974_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1975 === | |||
{{Vorlage:1975 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1975_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1976 === | |||
{{Vorlage:1976 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1976_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1977 === | |||
{{Vorlage:1977 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1977_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1978 === | |||
{{Vorlage:1978 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1978_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1979 === | |||
{{Vorlage:1979 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1979_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1980 === | |||
{{Vorlage:1980 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1980_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1981 === | |||
{{Vorlage:1981 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1981_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1982 === | |||
{{Vorlage:1982 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1982_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1983 === | |||
{{Vorlage:1983 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1983_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1984 === | |||
{{Vorlage:1984 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1984_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1985 === | |||
{{Vorlage:1985 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1985_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1986 === | |||
{{Vorlage:1986 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1986_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1987 === | |||
{{Vorlage:1987 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1987_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1988 === | |||
{{Vorlage:1988 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1988_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1989 === | |||
{{Vorlage:1989 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1989_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1990 === | |||
{{Vorlage:1990 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1990_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1991 === | |||
{{Vorlage:1991 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1991_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1992 === | |||
{{Vorlage:1992 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1992_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1993 === | |||
{{Vorlage:1993 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1993_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1994 === | |||
{{Vorlage:1994 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1994_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1995 === | |||
{{Vorlage:1995 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1995_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1996 === | |||
{{Vorlage:1996 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1996_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1997 === | |||
{{Vorlage:1997 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1997_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1998 === | |||
{{Vorlage:1998 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1998_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 1999 === | |||
{{Vorlage:1999 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:1999_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 2000 === | |||
{{Vorlage:2000 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:2000_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 2001 === | |||
{{Vorlage:2001 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:2001_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 2002 === | |||
{{Vorlage:2002 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:2002_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 2003 === | |||
{{Vorlage:2003 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:2003_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 2004 === | |||
{{Vorlage:2004 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:2004_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 2005 === | |||
{{Vorlage:2005 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:2005_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 2006 === | |||
{{Vorlage:2006 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:2006_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 2007 === | |||
{{Vorlage:2007 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:2007_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 2008 === | |||
{{Vorlage:2008 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:2008_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 2009 === | |||
{{Vorlage:2009 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:2009_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 2010 === | |||
{{Vorlage:2010 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:2010_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 2011 === | |||
{{Vorlage:2011 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:2011_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 2012 === | |||
{{Vorlage:2012 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:2012_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 2013 === | |||
{{Vorlage:2013 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:2013_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 2014 === | |||
{{Vorlage:2014 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:2014_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 2015 === | |||
{{Vorlage:2015 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:2015_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 2016 === | |||
{{Vorlage:2016 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:2016_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 2017 === | |||
{{Vorlage:2017 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:2017_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 2018 === | |||
{{Vorlage:2018 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:2018_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 2019 === | |||
{{Vorlage:2019 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:2019_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 2020 === | |||
{{Vorlage:2020 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:2020_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 2021 === | |||
{{Vorlage:2021 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:2021_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 2022 === | |||
{{Vorlage:2022 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:2022_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
=== 2023 === | |||
{{Vorlage:2023 Übersetzungen}} | |||
<br>[https://www.romano-guardini.org/mediawiki/index.php?title=Vorlage:2023_Übersetzungen&action=edit Bearbeiten] | |||
== Sprachentabelle == | |||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
| Werk | |||
| Italienisch | |||
| Englisch | |||
| Französisch | |||
| Spanisch | |||
|- | |||
| 001 Antonio Fogazzaro | |||
| - | |||
| - | |||
| - | |||
| - | |||
|- | |||
| 002 Michelangelo | |||
| - | |||
| - | |||
| - | |||
| - | |||
|- | |||
| 003 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| 004 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| 005 [[Rezension zu: P. Sebastian von Oer, Unsere Tugenden]] | |||
| Recensione a Le nostre vitù di Padre Sebastian Oer (2015) | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| 006 [[Beuroner Madonnen]] | |||
| - | |||
| - | |||
| - | |||
| - | |||
|- | |||
| 007 [[Das Interesse der deutschen Bildung an der Kultur der Renaissance]] | |||
| - | |||
| - | |||
| - | |||
| - | |||
|- | |||
| 008 [[Von der Beschäftigung mit der Kunst]] | |||
| Occuparsi di Arte (2021) | |||
| - | |||
| - | |||
| - | |||
|- | |||
| 009 [[Die Grundlagen des Sicherheitsbewußtseins in den sozialen Beziehungen]] | |||
| I fondamenti della coscienza della sicurezza nelle relazioni sociali (2005) | |||
| - | |||
| Los fundamentos de la conciencia de seguridad en las relacio-nessociales (2011) | |||
| - | |||
|- | |||
| 010 [[Gegensatz und Gegensätze. Entwurf eines Systems der Typenlehre]] | |||
| Opposizione e opposti polari. Abbozzo d´ uns sistema della teoria die tipi (2007), | |||
| - | |||
| - | |||
| - | |||
|- | |||
| 011 [[Die Lehre des hl. Bonaventura von der Erlösung. Ein Beitrag zur Geschichte und zum System der Erlösungslehre]] | |||
| - | |||
| La dottrina della Redenzione in San Bonaventura (2013) | |||
| - | |||
| - | |||
|- | |||
| 012 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| 013 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| 014 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| 015 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| 016 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| 017 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| 018 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| 019 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| 020 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| 021 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| 022 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| 023 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| 024 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| 025 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| 026 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| 027 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| 028 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| 029 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| 030 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| 031 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| 032 | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| 033 [[Vom Geist der Liturgie]] | |||
| Lo spirito della liturgia (1930) | |||
| The spirit of the liturgy (1930) | |||
| El espíritu de la liturgia (1933) | |||
| L´esprit de la liturgie (1929) | |||
|} | |||
[[Kategorie:Übersetzungen|!]] |
Aktuelle Version vom 26. August 2024, 10:02 Uhr
Übersetzungssprachen
Insgesamt wurden bislang Guardinis Werke in 28 Sprachen übersetzt.
- Italienische Übersetzungen: 515 Treffer (538//573) – überbewertet aufgrund Mehrfachzählungen bei ORG und Opera Omnia
- Spanische Übersetzungen: 189 Treffer (215//242) – überbewertet wegen Mehrfachübersetzungen für Spanien und für den spanischsprachigen Raum (Lateinamerika)
- Niederländische Übersetzungen: 105 Treffer (107//108)
- Tschechische Übersetzungen: 68 Treffer (72//75)
- Französische Übersetzungen: 63 Treffer (80//90)
- Englische Übersetzungen: 63 Treffer (69//72)
- Polnische Übersetzungen: 32 Treffer (37//38)
- Ungarische Übersetzungen: 29 Treffer (32//40)
- Japanische Übersetzungen: 24 Treffer (24//25)
- Slowakische Übersetzungen: 20 Treffer (24//26)
- Portugiesische Übersetzungen: 18 Treffer (36//39) – hohe Zahl an Übersetzungsanfragen
- Kroatische Übersetzungen/Serbokroatische: 13 (10+3) Treffer (17//20)
- Koreanische Übersetzungen: 13 Treffer (15//15)
- Russische Übersetzungen: 12 Treffer (14//14)
- Bulgarische Übersetzungen: 9 Treffer (9/9)
- Rumänische Übersetzungen: 6 Treffer (12//12)
- Dänische Übersetzungen: 6 Treffer (6//6)
- Slowenische Übersetzungen: 6 Treffer (6//6)
- Griechische Übersetzungen: 3 Treffer (3//4)
- Katalanische Übersetzungen: 3 Treffer (3//3)
- Norwegische Übersetzungen: 3 Treffer (3//3)
- Schwedische Übersetzungen: 3 Treffer (3//3)
- Litauische Übersetzungen: 2 Treffer (6//7))
- Chinesische Übersetzungen: 2 Treffer (4//4)
- Albanische Übersetzungen: 2 Treffer (2//2)
- Finnische Übersetzungen: 1 Treffer (1//1)
- Übersetzungen in Afrikaans: 1 Treffer (1//1)
- Übersetzungen in Swahili: 1 Treffer (1//1)
Meist übersetzte Werke
(bis 1968/posthum) (Stand 10.8.2021)
- Von Heiligen Zeichen in 18 Sprachen (14/4) – bis 1968 1. Platz
- Das Ende der Neuzeit in 16 Sprachen (8/8) – bis 1968 4. Platz
- Vom Geist der Liturgie in 15 Sprachen (10/5) – bis 1968 3. Platz
- Der Herr in 15 Sprachen (7/8) – bis 1968 6. Platz
- Vorschule des Betens in 15 Sprachen (5/10) – bis 1968
- Der Kreuzweg in 14 Sprachen (13/1) – bis 1968 2. Platz
- Vom lebendigen Gott in 11 Sprachen (8/3) – bis 1968 4. Platz
- Vom Sinn der Schwermut in 11 Sprachen (5/6)
- Das Wesen des Christentums in 10 Sprachen (5/5)
- Welt und Person in 10 Sprachen (6/4) – bis 1968 7. Platz
- Die letzten Dinge in 10 Sprache (4/6)
- Die Lebensalter in 10 Sprachen (3/7)
- Besinnung vor der Feier der heiligen Messe in 9 Sprachen (5/4)
- Freiheit, Gnade, Schicksal in 9 Sprachen (7/2) – bis 1968 6. Platz
- Die Macht in 9 Sprachen (5/4)
- Der Rosenkranz in 9 Sprachen (5/4)
Chronologie der Übersetzungen
1919
Vorlage:1919 Übersetzungen
Bearbeiten
1920
Vorlage:1920 Übersetzungen
Bearbeiten
1921
Vorlage:1921 Übersetzungen
Bearbeiten
1922
Vorlage:1922 Übersetzungen
Bearbeiten
1923
Vorlage:1923 Übersetzungen
Bearbeiten
1924
Vorlage:1924 Übersetzungen
Bearbeiten
1925
Vorlage:1925 Übersetzungen
Bearbeiten
1926
Vorlage:1926 Übersetzungen
Bearbeiten
1927
Vorlage:1927 Übersetzungen
Bearbeiten
1928
Vorlage:1928 Übersetzungen
Bearbeiten
1929
Vorlage:1929 Übersetzungen
Bearbeiten
1930
Vorlage:1930 Übersetzungen
Bearbeiten
1931
Vorlage:1931 Übersetzungen
Bearbeiten
1932
Vorlage:1932 Übersetzungen
Bearbeiten
1933
Vorlage:1933 Übersetzungen
Bearbeiten
1934
Vorlage:1934 Übersetzungen
Bearbeiten
1935
Vorlage:1935 Übersetzungen
Bearbeiten
1936
Vorlage:1936 Übersetzungen
Bearbeiten
1937
Vorlage:1937 Übersetzungen
Bearbeiten
1938
Vorlage:1938 Übersetzungen
Bearbeiten
1939
Vorlage:1939 Übersetzungen
Bearbeiten
1940
Vorlage:1940 Übersetzungen
Bearbeiten
1941
Vorlage:1941 Übersetzungen
Bearbeiten
1942
Vorlage:1942 Übersetzungen
Bearbeiten
1943
Vorlage:1943 Übersetzungen
Bearbeiten
1944
Vorlage:1944 Übersetzungen
Bearbeiten
1945
Vorlage:1945 Übersetzungen
Bearbeiten
1946
Vorlage:1946 Übersetzungen
Bearbeiten
1947
Vorlage:1947 Übersetzungen
Bearbeiten
1948
Vorlage:1948 Übersetzungen
Bearbeiten
1949
Vorlage:1949 Übersetzungen
Bearbeiten
1950
Vorlage:1950 Übersetzungen
Bearbeiten
1951
Vorlage:1951 Übersetzungen
Bearbeiten
1952
Vorlage:1952 Übersetzungen
Bearbeiten
1953
Vorlage:1953 Übersetzungen
Bearbeiten
1954
Vorlage:1954 Übersetzungen
Bearbeiten
1955
Vorlage:1955 Übersetzungen
Bearbeiten
1956
Vorlage:1956 Übersetzungen
Bearbeiten
1957
Vorlage:1957 Übersetzungen
Bearbeiten
1958
Vorlage:1958 Übersetzungen
Bearbeiten
1959
Vorlage:1959 Übersetzungen
Bearbeiten
1960
Vorlage:1960 Übersetzungen
Bearbeiten
1961
Vorlage:1961 Übersetzungen
Bearbeiten
1962
Vorlage:1962 Übersetzungen
Bearbeiten
1963
Vorlage:1963 Übersetzungen
Bearbeiten
1964
Vorlage:1964 Übersetzungen
Bearbeiten
1965
Vorlage:1965 Übersetzungen
Bearbeiten
1966
Vorlage:1966 Übersetzungen
Bearbeiten
1967
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1968
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1969
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1970
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1971
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1972
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1973
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1974
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1975
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1976
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1977
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1978
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1979
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1980
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1981
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1982
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1983
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1984
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1985
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1986
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1987
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1988
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1989
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1990
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1991
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1992
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1993
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1994
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1995
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1996
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1997
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1998
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
1999
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
2000
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
2001
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
2002
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
2003
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
2004
Italienische Werkausgaben
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
2005
Italienische Werkausgaben
Opera omnia
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
2006
Italienische Werkausgaben
Opera omnia
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
2007
Italienische Werkausgaben
Opera omnia
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
2008
Italienische Werkausgaben
Opera omnia
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
2009
Italienische Werkausgaben
Opera omnia
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
2010
Italienische Werkausgaben
Opera omnia
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
2011
Italienische Werkausgaben
Opera omnia
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
2012
Italienische Werkausgaben
Opera omnia
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
2013
Italienische Werkausgaben
Opera omnia
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
2014
Italienische Werkausgaben
Opera omnia
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
2015
Italienische Werkausgaben
Opera omnia
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
2016
Italienische Werkausgaben
Opera omnia
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
Neuauflagen
2017
Italienische Werkausgaben
Opera omnia
- Opera omnia II/3: Filosofia della religione. Saggi sulla rivelazione, Brescia 2017, aus dem Nachlass ins Italienische übersetzt von Alberto Anelli [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
- I. Premessa, S. 91-100;
- II. La Rivelazione di Dio attraverso l´ esistenza immediate – Premessa, S. 101f.
- III. Premessa all´ ultima parte del corso sulla Rivelazione, S. 11-30;
- IV. Rivelazione come forma di datità, S. 131-146;
- V. Seconda Parte: Rivelazione biblica e fede, S. 147-256
- VI. Il metodo dell´ asserzione teologica, S. 257-262;
- VII. Terza parte: La Rivelazione positiva: il suo contenuto, S. 263-460
- VIII. Il singolo Cristiano (teologia dell´ esistenza), S. 461-556;
- Note ai testi, S. 557-648;
Opere di Romano Guardini
- ORG 61: Testimoniare la fede. Omelie giovanili (1915-1916), Brescia 2017, darin aus dem Nachlass [KAB-Archiv Nr. 1520] durch J. Klur ins Italienische übersetzt:
- Die Hausfrau, die Mutter: Wer weiß uns Kunde zu geben von der tapferen Frau? Groß ist ihr Wert, wie der köstlichsten Dinge, die von fernen Ländern kommen (Epist. Missae) [Annentag, 26. Juli 191?] (10 Seiten) (mit Widmung „meiner lieben Mutter gewidmet“) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
- Pfingsten: „Der Geist Gottes schwebt über den Wassern“ (Gen 1,2) [23. Mai 191?] (9 Seiten) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
- 1. (J): „Ihr sollt allezeit beten und nie nachlassen.“ (8 Seiten) [nicht identisch mit U001-2)] [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
- „Ich glaube, daß ein guter Engel Gottes ihn geleitet“ (7 Seiten) (mit Widmung „Matri dilectissimae“) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
- „Ich bin der gute Hirt“ (Joh 10,14) – [leicht überarbeitete Fassung von U001-3) von [21. April] 1912] [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
- Predigt auf das Fest des Heiligen Herzens Jesu. [11. Juni] 1915: „Dies ist mein Gebot, daß ihr einander liebet, so wie ich euch geliebt habe.“ (Joh 15,12) (10 Seiten) [gedruckt unter dem Titel Die Nächstenliebe. Joh 15, 12, in: Chrysologus, 1916]
- Predigt auf den 5. Sonntag nach Pfingsten. [27. Juni] 1915: „Auf Dich, Herr, habe ich meine Hoffnung gesetzt; in Ewigkeit werde ich nicht zu Schanden werden (Tedeum) (9 Seiten) [gedruckt unter dem Titel: Die göttliche Vorsehung, in: Chrysologus, 1916, dort allerdings als Predigt auf den 7. Sonntag nach Pfingsten!]
- Predigt auf den 7. Sonntag nach Pfingsten. [11. Juli] 1915: „Hütet euch vor den falschen Propheten; sie kommen in Schafkleidern daher, inwendig aber sind´ s reißende Wölfe“ (Matth. 7, 15) (9 Seiten) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
- Predigt auf den 9. Sonntag nach Pfingsten. [25. Juli] 1915: "Jerusalem, Jerusalem ... wie oft habe ich deine Kinder um mich sammeln wollen wie eine Henne die Küchlein unter ihre Flügel, aber du hast nicht gewollt." (Matth. 23, 37) (8 Seiten) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
- Predigt auf den 11. Sonntag nach Pfingsten. [8. August] 1915: „Epheta! das heißt: Tu dich auf.“ (Mark 7, 34) (10 Seiten) [gedruckt unter dem Titel „Die Nähe Gottes. „Ephpheta, das ist: tu dich auf“. Mk 7, 34, in: Chrysologus, 1919]
- Predigt auf den 13. Sonntag nach Pfingsten. [22. August] 1915: „Saget Dank in allem“ (1 Thess 5, 18) (8 Seiten) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
- Predigt auf den 16. Sonntag nach Pfingsten. [12. September] 1915: „Gedenke, daß du den Sabbat in Ehren haltest.“ (2 Moses 20,8) (11 Seiten) (mit Widmung an Mutter. „Caro mamma ti saluto di cuore tuo affino figlio Romano“) [neu aufgenommen] (bisher nicht in der deutschen Werkausgabe);
- Gottes Freude: „Jerusalem, … schau die Fröhlichkeit, die dir von deinem Gott kommt.“ (2. Sonntag im Advent [5. Dezember] 1915) (7 Seiten) [gedruckt unter dem Titel Gottes Freude. Phil, 4,4, in: Chrysologus, 1917]
- ORG 62: Eternità e storia. La determinazione dell´ esistenza nel pensiero di Platone e Agostino, hrsg. von Omar Brino, Brescia 2017 (letzter Vorlesungskurs über Platon und Augustinus (1955/56 bis 1961/62); ins Italienische übersetzt von Giulio Colombi [neu aufgenommen] (zuvor schon in Opera omnia XVI: Socrate e Platone, Brescia 2006)
Erstübersetzungen
In französischer Sprache
- La formation liturgique, Leuven 2017 (Abdij Keizersberg/Faculteit Theologie en Religiewetenschappen/Peeters), ins Französische übersetzt von Ângelo Cardita [neu aufgenommen] Rechte???
In rumänischer Sprache
- Artă şi revelaţie (Kunst und Offenbarung), Cluj 2017 (Limes)
- Revelatia prin fiinta lumii (Offenbarung durch das Wesen der Welt), in: Artă şi revelaţie, Cluj 2017, S. 7 (Limes) (Auszug „Die Offenbarung durch das Sein der Welt“, (erster Teil von „Die Offenbarung. Ihr Wesen und ihre Formen), ins Rumänische übersetzt [Übersetzer unbekannt] (gemeinsam mit: Über das Wesen des Kunstwerks und Vision und Dichtung) [neu aufgenommen]
- Experiența religioasă și privirea simbolică (Die religiöse Erfahrung und der symbolische Blick), S. 9
- Experiența religioasă (Religiöse Erfahrung), S. 9
- Caracterul simbolic al lucrurilor (Der symbolische Charakter der Dinge), S. 14
- Caracterul elementului religios și organul religios (Der Charakter des religiösen Elements und der religiösen Körperschaft), S. 18
- Problematica experienței religioase (Das Problem der religiösen Erfahrung), S. 20
- Esenta operei de artă (Das Wesen des Kunstwerks), in: Artă şi revelaţie, Cluj 2017, S. 33 (Limes), ins Rumänische übersetzt [Übersetzer unbekannt] (gemeinsam mit: Die Offenbarung durch das Sein der Welt und Vision und Dichtung) [neu aufgenommen]
- Notă (Hinweis), S. 35
- întrebarea (Die Frage), S. 36
- întâlnire și plăsmuire (Treffen und Einrichten), S. 36
- Imaginile (Die Bilder), S. 41
- întregul existenței (Das Ganze der Existenz), S. 46
- Scop și sens (Zweck und Sinn), S. 48
- Eticul și frumusețea (Ethik und Schönheit), S. 52
- Relația cu relitatea (Beziehung zur Wirklichkeit), S. 55
- Făgăduința (Das Verheißung), S. 59
- Viziune si poezie (Vision und Poesie). Elementul vizionar in Divina Comedie a lui Dante, in: Artă şi revelaţie, Cluj 2017, S. 63 (Limes), Auszug aus Landschaft der Ewigkeit ins Rumänische übersetzt [Übersetzer unbekannt] (gemeinsam mit: Die Offenbarung durch das Sein der Welt und Über das Wesen des Kunstwerks [neu aufgenommen]
- Elementul vizionar în Divina Comedie a lui Dante (Das visionäre Element in Dantes Göttlicher Komödie), S. 65
In spanischer Sprache
- [Fe, amor y santidad. Mit einer Einführung von Alfonso López Quintás, Madrid 2017 (Biblioteca de Autores Cristianos, kurz BAC), ins Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
- Fe y amor en el nuevo testamento
- El camino a Dios en el Nuevo Testamento, in: Fe, amor y santidad, Madrid 2017, S. 3-11, in Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
- La fe en el Nuevo Testamento, in: Fe, amor y santidad, Madrid 2017, S. 12-56, in Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
- El amor en el Nuevo Testamento, in: Fe, amor y santidad, Madrid 2017, S. 57-98, in Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
- Liturgia y vida de oración
- La liturgia y las leyes psicológicas de la oración comunitaria, in: Fe, amor y santidad, Madrid 2017, S. 99-119, in Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
- „Lex orandi“, in: Fe, amor y santidad, Madrid 2017, S. 120-134, in Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
- Santos y apóstoles
- Figuras de santos, in: Fe, amor y santidad, Madrid 2017, S. 135-153, in Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
- Expresión religiosa, in: Fe, amor y santidad, Madrid 2017, S. 154-159, in Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
- Figuras apostólicas, in: Fe, amor y santidad, Madrid 2017, S. 160-176???, in Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
- Fe y amor en el nuevo testamento
Neuauflagen
In französischer Sprache
- Le Dieu vivant, Colmar/Paris 1955 (Alsatia), ins Französische übersetzt von Jeanne Ancelet-Hustache; Le Dieu vivant, 2017 [neu aufgenommen]
In portugiesischer Sprache
- Espírito da liturgia, 1. Januar 2017 (Cultor de Livros), in Portugiesische übersetzt (südamerikan. Sprachraum) [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
- O espírito da liturgia, (2)2017 (Portugiesische Bischofskonferenz, Liturgiekommission), ins Portugiesische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
- Sinais Sagrados, Braga: Editorial Franciscana 1962 ins Portugiesische übersetzt von Marques Pereira mit Illustrationen von Amadeu Feliciano [Mercker 1491]; Fátima: Secretarioado Nacional de Liturgia (2)2017 [neu aufgenommen]
In spanischer Sprache
- Cartas sobre la formación de sí mismo. Vorwort von Alfonso López Quintás, Madrid (November) 2000 (Ediciones Palabra, S. A.), ins Spanische übersetzt von José Mardomingo (nur für Spanien); (5)2017 (Ediciones Palabra, S. A.) [neu aufgenommen]
- Orar Con … El Rosario De Nuestra Señora, 2008 (Desclée de Brouwer); (???)2017 (Desclee De Brouwer) [neu aufgenommen]
- Introducción a la vida de oración, San Sebastián 1961 (Dinor) ins Spanische übersetzt von José Manzana; 2017 (Ediciones Palabra) [neu aufgenommen]
Übersetzungsanfragen
- Laut KAB: 2017 Übersetzungsanfrage für Das Gute, das Gewissen und die Sammlung ins Slowakische durch LUC, Bratislava [noch nicht erschienen]
- Laut KAB: 2017 Übersetzungsanfrage für Johanneische Botschaft ins Spanische durch Desclee de Brower, Bilbao, jetzt Artege, Perpignan [noch nicht erschienen]
- Laut KAB: 2017 Übersetzungsanfrage für Tugenden ins Französische durch Editions Salvator, Paris [noch nicht erschienen]
2018
Italienische Werkausgaben
Opera omnia
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
In japanischer Sprache
- Misa seisai ni azukaru tame no junbi, 2018; Besinnung vor der Feier der heiligen Messe ins Japanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
Neuauflagen
2019
Italienische Werkausgaben
Opera omnia
Opere di Romano Guardini
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
In italienischer Sprache
In spanischer Sprache
In slowakischischer Sprache
- 27. April 2019: Medzi časom a večnosťou (Zwischen Zeit und Ewigkeit), in: Svet kresťanstva, ins Slowakische übersetzt (aus dem Englischen von Guardini, The Lord unter Verweis auf https://www.thecatholicthing.org/2019/04/22/between-time-and-eternity/) [Übersetzer unbekannt] - https://www.postoj.sk/42867/medzi-casom-a-vecnostou
Neuauflagen
2020
Überprüfungswerkzeuge
- Google-Books: https://www.google.de/search?tbs=cdr:1,cd_min:2020,cd_max:2020&tbm=bks&q=inauthor:Romano+Guardini
Italienische Werkausgaben
Opera omnia
- Opera Omnia XXIV: Rainer Maria Rilke, hrsg. von Lucia Mor, Brescia 2020, darin erstmals:
- A proposito della prima Elegia di Rainer Maria Rilke (1938), S. 79 ff. [neu aufgenommen]
- L’interpretazione dell’esistenza di Rainer Maria Rilke. Una lettura della Seconda, Ottava e Nona Elegia Duinese (1941), S. 81ff. [neu aufgenommen]
- Postilla a una lezione sulla Prima Elegia Duinese di R.M. Rilke (1948), S. 95ff. [neu aufgenommen]
- Rainer Maria Rilke. Le Elegie Duinesi come interpretazione dell’esistenza (1953), S. 103ff. [neu aufgenommen]
- «Che la tua infanzia fu...». Interpretazione di un frammento di elegia di Rainer Maria Rilke (1961), S. 521ff. [neu aufgenommen]
Opere di Romano Guardini
- ORG 65: Il Salvatore. Una riflessione teologico-politica, hrsg. von Michele Nicholetti, Brescia 2020 übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
In französischer Sprache
- Lettres aux jeunes chrétiens. Sur la formation de soi, Paris 2020 (Le Laurier), Briefe über Selbstbildung ins Französische übersetzt von Jean Granier [neu aufgenommen]
- Le sens de l´ Eglise. Mit einem Vorwort von Jean-Claude Hollerich SJ. Mit Illustration von O. Smaha, Rom 2020 (Chora), Vom Sinn der Kirche ins Französische übersetzt von Vincent Billot und Caroline Blanchet-Tilkin [neu aufgenommen]
- La prédication mystagogique, in: La Maison-Dieu, Paris, 300, 2020, 2, S. 113-122 [neu aufgenommen]
In italienischer Sprache
- Eine italienische Übersetzung einer Passage von Das Interesse der deutschen Bildung an der Kultur der Renaissance (1911) findet sich in Massimo Borghesi: Romano Guardini. Antinomia della vita e conoscenza affettiva, 2020 [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=vZrpDwAAQBAJ&pg=PT147
- Preghiera nell´ ora che dura (Gebet in der währenden Stunde), Traduzione di G. Vanin, in: Luigi Albano Berlaffa/Giuliana Fabris/Marc Grießer (Hrsg.): Sulle tracce di Romano Guardini, 2020, S. 150 [neu aufgenommen] (keine Erstübersetzung)
In rumänischer Sprache
- Scrisori de la lacul Como. Tehnica şi omul, Floreşti-Cluj 2020 (Limes), Briefe vom Comer See ins Rumänische übersetzt von Ioan Milea [neu aufgenommen]
In russischer Sprache
- "Божественная комедия" Данте. Ее основные религиозные и философские идеи, 2020 (Vladimir Dal), Dantes Göttliche Komödie. Ihre philosophischen und religiösen Grundgedanken (Vorlesungen) ins Russische übersetzt von Alexander Vladimirovich Pertsev [neu aufgenommen] - ISBN: 978-5-93615-224-5
In slowakischer Sprache
- Laut KAB: Vom Wesen katholischer Weltanschauung, slowak., Pezinok 2020 (Minor), Vom Wesen katholischer Weltanschauung ins Slowakische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen] (laut KAB schon erschienen, aber im Internet noch nicht aufzufinden???)
In slowenischer Sprache
- Duh liturgije. Begleitworte von Anton Štrukelj und Robert Kralj, Celje/Lubljana 2020 (Celjska Mohorjeva družba/Društvo Mohorjeva družba), Vom Geist der Liturgie ins Slowenische übersetzt von Zmaga Kumer [neu aufgenommen]
In spanischer Sprache
- Laut KAB: Vom Wesen katholischer Weltanschauung, span., Perpignan 2020 (Artege), Vom Wesen katholischer Weltanschauung ins Spanische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen] - wirklich schon erschienen???
Neuauflagen
In englischer Sprache
- The Conversion of Augustine, 2020 (Cluny Media) [neu aufgenommen]
- The death of Socrates, 2020 (Read Books Ltd. - https://books.google.de/books?id=d_P_DwAAQBAJ und/oder Guardini Press???) (Nachdruck von 1948) [neu aufgenommen]
In französischer Sprache
- Initiation à la prière, Paris 2020 (Artege) [neu aufgenommen] - https://books.google.de/books?id=wYoBEAAAQBAJ - ISBN: 979-10-336-0997-1
- La fin des temps modernes. Suivi de La puissance, 2020 (Pierre Téqui éditeur) [neu aufgenommen]
In spanischer Sprache
- Orar con. El Via Crucis de Nuestro Señor y Salvador, (Neue Edition)2018 (Desclée De Brower gehört seit 2014 zu Artege, Perpignan, seit 2020 auch Name geändert???) [neu aufgenommen]
- La muerte de Sócrates. Mit einer Einführung von Alfonso López Quintàs Madrid (2)2020 (Ediciones Palabra) [neu aufgenommen]
Übersetzungsanfragen
- Laut KAB: 2020 Übersetzungsanfrage ins Französische für Die Lehre des hl. Bonaventura von der Erlösung. Ein Beitrag zur Geschichte und zum System der Erlösungslehre (1915/1921) durch Chora, Rom [noch nicht erschienen]
- Laut KAB: 2020 Übersetzungsanfrage für Die Lehre vom lumen mentis, von der gradatio entium und von der influentia sensus et motus und ihre Bedeutung für den Aufbau des Systems Bonaventuras (1922/1963) ins Französische durch Chora / Rom [noch nicht erschienen]
- Laut KAB: 2020 Übersetzungsanfrage für Besinnung vor der Feier der heiligen Messe ins Spanische für den südamerikanischen Sprachraum durch Ecclesiae, Brasilien [noch nicht erschienen] (keine Erstübersetzung ins Spanische, siehe Vorlage:2011 Übersetzungen;
- Laut KAB: 2020 Übersetzungsanfrage für Besinnung vor der Feier der heiligen Messe ins Portugiesische durch Ecclesiae (Brasilien) [noch nicht erschienen]
2021
Italienische Werkausgaben
- ORGNS 1: Occuparsi di Arte (1912), in: La vita come opera d´ arte. Scritti di estetica (1907-1960), Brescia 2021, Opere di Romano Guardini 65, S. 19-38; ins Italienische übersetzt von Yvonne Dohna Schlobitten, revidiert von Francesco Tomasoni, S. 19-38 [neu aufgenommen]
- Occuparsi di Arte (1912)
- Il ritratto di Rembrandt da vecchio sorridente (1924)
- L´ immagine della madre di dio nella cappella del castello di Rothenfels. Un discorso (1929)
- La benedizione di Giacobbe di Rembrandt. Una lettera (1930)
- Immagine di culto e di devozione. Lettera a uno storico dell´ arte (1937)
- Arte e intenzione (1946)
- Sull´ essenza dell´ opera d´ arte (1947) [frühere Übersetzung]
- Addio alla mostra d´ arte di Tubinga (1947)
- L´ immagine religiosa e il Dio invisibile (1956)
- L´ arte astratta filosoficamente considerata. Perizia per la causa di riscarcimento di un artista astratto contro lo Stato X (1956)
- L´ uomo e il pensiero di Dio (1960)
Erstübersetzungen
In spanischer Sprache
- Fundamentación de la teoría de la formación. Mit einer Einführung durch Rafael Fayos Febrer, 2021 (Eunsa), Grundlegung der Bildungslehre ins Spanische übersetzt von Sergio Sánchez-Migallón (Rechte erteilt an R & N Paris???) [neu aufgenommen]
- Para acompanar al lector, in: Rudolf Schwarz: Construir una iglesia, 2021 (Edición de Esteban Fernández-Cobián, Universidade da Coruna), S. 11-14, Geleitwort zu Schwarz, Bau einer Kirche ins Spanische übersetzt durch den Herausgeber [neu aufgenommen] - https://ruc.udc.es/dspace/handle/2183/28345
In kroatischer Sprache
- Prihvaćanje samoga sebe. Mit einer Einführung von Predgovor Hrvatskom Izdanju, Zagreb 2021 (Verbum), Gläubiges Dasein ins Kroatische übersetzt von Iva Grubišić Ćurić; darin enthalten auch: Den Menschen erkennt nur, wer von Gott weiß [neu aufgenommen]
- Samo onaj koji pznaje Boga može spoznati čovjeka, in: Prihvaćanje samoga sebe. Mit einer Einführung von Predgovor Hrvatskom Izdanju, Zagreb 2021 (Verbum), Nur wer Gott kennt, kennt den Menschen, ins Kroatische übersetzt von Iva Grubišić Ćurić [neu aufgenommen]
In slowakischer Sprache
- Pisma o samovzgoji, Družina 2021, Briefe über Selbstbildung ins Slowakische übersetzt von P. Vladimir Kos [neu aufgenommen]
In tschechischer Sprache
- Pán. Úvahy o osobě a životě Ježíše Krista, Prag 2021 (Nakladatelstvi Triada), Der Herr erstmals ganz ins Tschechische übersetzt von Karel Šprunk und Vladimír Petkevič (ursprüngliche Anfrage 1999 durch Matice cyrilometodějská/Olmütz; 2020 neue Anfrage durch Nakladatelstvi Triada) [neu aufgenommen]
Neuauflagen
In englischer Sprache
- The spirit of the liturgy, London 1930, ins Englische übersetzt von Ada Lane [Mercker 0308]; 2021 (Lulu.com) [neu aufgenommen]
- The death of Socrates, (Paperback)2015 (Andsite Press) [neu aufgenommen]; 2021 (Franklin Classics) [neu aufgenommen]
- The End of the Modern World, 2021 (Martino Fine Books) [neu aufgenommen]
- The Church and the Catholic, and The Spirit of the Liturgy, 2021 (Creative Mediaia Partners, LLC) [neu aufgenommen]
- Jesus Christ. Meditations, 2021 (Creative Media Partners, LLC) [neu aufgenommen]
In französischer Sprache
- Lettres du lac de Come: Sur la technique et l'humanité, Paris 2021 (RN, auch R & N), ins Französische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
In italienischer Sprache
- ORG 50/ORGNS 2: Etica. Lezioni all´ Università di Monaco (1950-1962), Brescia 2001, ins Italienische übersetzt und revidiert??? von Giulio Colombi e Ilario Bertoletti (Übersetzungsanfrage an KAB von 1993 damit erfüllt) [neu aufgenommen]; (3)2021 [neu aufgenommen]
- ORG 33/ORGNS 3: Il Rosario della Madonna, Brescia (5)April 1994, (7)2021; ins Italienische übersetzt von Bice Jahn Rusconi;
- ORG 35/ORGNS 4: Dicscoro Primo: La bilancia dell´ esistenza, in: La Rosa Bianca, 1994; (2)2005; Neuausgabe 2021, S. 33-45, ins Italienische übersetzt von Michele Nicoletti [irrtümliche Zuordnung der Rede nach Tübingen statt München] [neu aufgenommen]; darin auch: Dicscoro Secondo: „Viva la libertà“
- ORG 53/ORGNS 5: Il diritto alla vita prima della nascita, Brescia 2005, Opere di Romano Guardini 52; ins Italienische übersetzt von Omar Brino [neu aufgenommen]; Brescia (agosto)2021; ins Italienische übersetzt von Omar Brino [ORG 53] [neu aufgenommen]
- ORG 25/ORGNS 6: Miracoli e segni, Brescia 1985; (2)Juni 1997, Opere di Romano Guardini 25; ins Italienische übersetzt von Giulio Colombi [neu aufgenommen]; Brescia 2021, Opere di Romano Guardini Nuova Serie 6 [neu aufgenommen]
In polnischer Sprache
- Znaki święte, Tschenstochau 2021 (Wydawnictwo Edycja Świętego Pawła), Von heiligen Zeichen neu??? ins Polnische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
In spanischer Sprache
- El domingo, ayer, hoy y siempre; Oratciones teológicas; Aportación de la litúrgica a la vida del cristiano (Historia y santificación del domingo), Barcelona 2015 (Centre de Pastoral Litúrgica de Barcelona), Der Sonntag ins Spanische übersetzt [neu aufgenommen]; 2021 [neu aufgenommen]
Übersetzungsanfragen
- Laut KAB: 2021 Übersetzungsanfrage für Briefe vom Comer See und für Die Technik und der Mensch ins Polnische durch, Narodowy Instytut Architektury i Urbanistyki, Warschau [noch nicht erschienen]
- Laut KAB: 2021 Übersetzungs- oder Nachdruckanfrage??? für Der Tag des Herrn und die Freiheit des Menschen ins Spanische von CTEA [noch nicht erschienen] Überprüfen CTEA!!!
- Laut KAB: 2021 Übersetzungsanfrage für Das Wesen des Kunstwerks ins Französische durch Chora, Rom [noch nicht erschienen]
2022
Italienische Werkausgaben
Opera omnia
- Im Frühjahr 2022 ist in der Editrice Morcelliana in der Opera omnia Romano Guardinis der Band XXIII zu Dostoevskij erschienen. Herausgeberin ist Adalgisa Mingati. Die Einführung schrieb Silvano Zucal. Der Band enthält eine Erstübersetzung der Texte "Religiöser Ausdruck" ("L’espressione religiosa") und Untergehende christliche Werte ("Il tramonto dei valori cristiani. Sulla serie di saggi dedicata alle figure religiose nelle opere di Dostoevskij"). Darüber hinaus wird darin erstmals aus dem unveröffentlichten Nachlaß der mit dem 20. Februar 1956 datierte Text "Der Roman Der Idiot von Dostojewskij" ("Il romanzo L’idiota di Dostoevskij") mit KAB-Archiv Nr. 1311 herausgegeben. Siehe die Verlagsseite https://www.morcelliana.net/opera-omnia-di-r-guardini/4378-guardini-dostoevskij-opera-omnia-vol-xxiii-mingati-9788837234850.html und das dort angebotene Inhaltsverzeichnis als pdf-Datei https://www.morcelliana.net/img/cms/Materiali%20promozionali/Sommario%20Guardini,%20Dostoevskij.pdf
Opere di Romano Guardini - Nuova serie
- In der Reihe "Opere di Romano Guardini - Nuova Serie" sind nach den ersten sechs Bänden aus dem Jahr 2021 (1: La vita come opera d´ arte; 2: Etica; 3: Il rosario della Madonna; 4: La rosa bianca, 5: Il diritto alla vita prima della nascita und 6: Miracoli e segni) für 2022 achtzehn weitere Bände angekündigt und wohl auch erschienen:
- Januar 2022, ORGNS 7: La realtà della chiesa;
- Februar 2022, ORGNS 8: Elogio del libro, übersetzt durch Giuseppe Scandiani ;
- Februar 2022, ORGNS 9: L´opposizione polare;
- März 2022, ORGNS 10: La fine dell´epoca moderne/Il potere, übersetzt durch Marisetta Paronetto Valier;
- März 2022, ORGNS 11: Lettere sull´autoformazione, übersetzt durch Elisabe Oberti;
- März 2022, ORGNS 12: L´essenza del cristianesimo, übersetzt durch Manfredo Baronchelli;
- April 2022, ORGNS 13: La conversione di sant'Agostino, Nachwort von Massimo Borghesi;
- April 2022, ORGNS 14: Le età della vita. Nuova ediz. - Loro significato etico e pedagogico, hrsg. von Daniele Vinci;
- Juli 2022, ORGNS 15: Accettare se stessi, übersetzt von Giovanni Pontoglio ;
- April 2022, ORGNS 16: Introduzione alla preghiera, übersetzt von Maria Luisa Rossi und Maria Maraschini;
- April 2022, ORGNS 17: La Pasqua, übersetzt von Giulio Colombi;
- April 2022, ORGNS 18: Fede, Religione, Esperienza - Saggi teologici, übersetzt von Giulio Colombi;
- April 2022, ORGNS 19: Il senso della Chiesa, übersetzt von [[Olga Gogala di Leesthal, revidiert von Giulio Colombi;
- Mai 2022, ORGNS 20: La visione cattolica del mondo, hrsg. von Silvano Zucal, übersetzt von Giulio Colombi
- Mai 2022, ORGNS 21: Formazione liturgica;
- Juni 2022, ORGNS 22: Volontà e verità, übersetzt von Mario Bellincioni;
- Juni 2022, ORGNS 23: Lo spirito della liturgia. I santi segni, übersetzt von Mario Bendiscioli;
- Juli 2022, ORGNS 24: 1945. Parole per un nuovo orientamento, hrsg. und erstmals übersetzt durch Gloria Dell´Eva);
- Juli 2022, ORGNS 25: La domenica e l'anno del Signore, hrsg. von Paolo Tomatis, neu und teilweise erstmals übersetzt von Andrea Loffi - siehe Inhaltsverzeichnis: https://www.morcelliana.net/img/cms/Materiali%20promozionali/Sommario%20Guardini-La%20domenica.pdf
- Juli 2022, ORGNS 26 Mondo e persona;
- September 2022, ORGNS 27 Ritratto della malinconia, übersetzt von Romana Guarnieri
- September 2022, ORGNS 28 Virtù. Temi e prospettive della vita morale
- Oktober 2022, ORGNS 29: Lettere dal lago di Como. La tecnica e l'uomo
- Dezember 2022, ORGNS 30: Antropologia cristiana, a cura di C. Brentari
- Dezember 2022, ORGNS 31: Preghiera e verità. Meditazioni sul Padre Nostro
- Dezember 2022, ORGNS 32: San Francesco
- Dezember 2022, ORGNS 33: L´opera d´arte
Andere Editionen
- Romano Guardini: Silenzio e verità, hrsg. durch Giulio Osto, 2022; siehe Book-Trailer per Video https://www.edizionimessaggero.it/scheda-libro/autori-vari/romano-guardini-9788825050943-13992.html sowie Leseprobe mit Inhaltsverzeichnis dieser neuen Anthologie - https://edizionimessaggero.mediabiblos.it/pdf_incipit/edizioni_messaggero_padova/romano-guardini-13992.pdf;
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
- 1. September 2022 als Erstübersetzung: Liturgy and liturgical formation, Chicago 2022 (LTP), Liturgie und liturgische Bildung ins Englische übersetzt durch Jan Bentz - https://books.google.de/books?id=YTSDEAAAQBAJ
In kroatischer Sprache
- 18. Dezember 2022: Razumijevanje, in: Polis, 18. Dezember 2022 - https://polis.ba/romano-guardini-razumijevanje/, der Abschnitt "Verstehen" aus "Die Tugenden" ins Kroatische übersetzt von Ivan Šarčević [neu aufgenommen]
- 11. Oktober 2022: Dobrota, in: Polis, 11. Oktober 2022 - https://polis.ba/romano-guardini-dobrota/, der Abschnitt "Güte" aus "Die Tugenden" ins Kroatische übersetzt von Ivan Šarčević [neu aufgenommen]
- 16. August 2022: Jakost, in: Polis, 16. August 2022 - https://polis.ba/romano-guardini-jakost/, der Abschnitt „Mut“ aus „Die Tugenden“ ins Kroatische übersetzt von Ivan Šarčević [neu aufgenommen]
- 22. Juni 2022: Askeza, in: Polis, 22. Juni 2022 - https://polis.ba/romano-guardini-askeza/, der Abschnitt „Askese“ aus „Die Tugenden“ ins Kroatische übersetzt von Ivan Šarčević [neu aufgenommen]
- 9. Mai 2022: Odsutnost namjere, in: Polis, 9. Mai 2022 - https://polis.ba/romano-guardini-odsutnost-namjere/, der Abschnitt „Absichtslosigkeit“ aus „Die Tugenden“ ins Kroatische übersetzt von Ivan Šarčević [neu aufgenommen]
- 22. März 2022, Vjernost, in: Polis, 22. März 2022 - https://polis.ba/romano-guardini-vjernost/, der Abschnitt „Treue“ aus „Die Tugenden“ ins Kroatische übersetzt von Ivan Šarčević [neu aufgenommen]
- 29. Januar 2022: Strahopostovanje, in: Polis, 29. Januar 2022 - https://polis.ba/romano-guardini-strahopostovanje/, der Abschnitt "Ehrfurcht" aus "Die Tugenden" ins Kroatische übersetzt von Ivan Šarčević [neu aufgenommen]
- Es handelt sich dabei um die Fortsetzung einer Neuübersetzungsserie von 2021. Eine erste Übersetzung von Abschnitten aus "Die Tugenden" fand in den Jahren 2005 bis 2009 durch einen Mitbruder von Ivan Šarčević OFM, Karlo Bašić OFM, statt. Der Grund für die Neuübersetzung ist nicht bekannt.
In polnischer Sprache
- 6. September 2022: Liturgia i formacja liturgiczna. Mysterium Fascinans. Mit einer Einführung von Dominik Jurczak OP, 2022, Liturgie und liturgische Bildung ins Polnische übersetzt von Piotr Napiwodzki;
In slowakischer Sprache
- 27. November 2022: Čnosť vďačnosti (Die Tugend der Dankbarkeit), in: Svet kresťanstva, ins Slowakische übersetzt von Matúš Sitár - https://www.postoj.sk/119262/pokusme-sa-ziskat-celkovy-pohlad-na-tuto-postupne-miznucu-cnost-vdacnost
In slowenischer Sprache
- O bistvu katoliškega svetovnega nazora, in: Tretji Dan, 49, 2022, 1, S., Vom Wesen katholischer Weltanschauung ins Slowenische übersetzt von Robert Kralj [neu aufgenommen] - https://www.teof.uni-lj.si/uploads/Tretji%20Dan/2022%201.pdf
In spanischer Sprache
- ¡Viva la libertad!, in: Persona & Cultura, 19, 2022, 19, S. 17-28 [neu aufgenommen], ins Spanische übersetzt durch Ricardo Gibu Shimabukuru
In tschechischer Sprache
- 2022: Online-Edition von Pán Ježíš. Různé aspekty Ježíšova života, Jesus Christus. Geistliches Wort (Würzburg 1957), ins Tschechische übersetzt - Kapitel im Netz:
- Úvod (kurze Einführung von P. Aleš Opatrný, Direktor des Pastoralzentrums - https://www.pastorace.cz/Knihovna/Uvod-5.html
- 01. Matka (Die Mutter) - https://www.pastorace.cz/texty/knihovna/01-matka
- 02. Projití (Das Hindurchgehen) - https://www.pastorace.cz/Knihovna/02-Projiti.html
- 03. Nezdar (Die Erfolglosigkeit) - https://www.pastorace.cz/Knihovna/03-Nezdar.html
- 04. Svatá moc (Die heilige Macht) - https://www.pastorace.cz/Knihovna/04-Svata-moc.html
- 05. Ježíš uzdravuje (Christus heilt) - https://www.pastorace.cz/Knihovna/05-Jezis-uzdravuje.html
- 06. Ježíš a víra (Jesus und der Glaube) - https://www.pastorace.cz/Knihovna/06-Jezis-a-vira.html
- 07. Otcova vůle (Der Wille des Vaters) - https://www.pastorace.cz/texty/knihovna/07-otcova-vule
- 08. Ježíšova samota (Jesu Einsamkeit) - https://www.pastorace.cz/Knihovna/08-Jezisova-samota.html
- 09. Otcova blízkost (Die Nähe des Vaters) - https://www.pastorace.cz/Knihovna/09-Otcova-blizkost.html
- 10. Dříve než byl Abrahám, já jsem (J 8,58) (Zeit und Ewigkeit) - https://www.pastorace.cz/texty/knihovna/10-drive-nez-byl-abraham-ja-jsem-j-858
- 11. Ježíšova láska (Jesu Liebe) - https://www.pastorace.cz/Knihovna/11-Jezisova-laska.html
- 12. Zmrtvýchvstalý (Der Auferstandene) - https://www.pastorace.cz/Knihovna/12-Zmrtvychvstaly.html
- 13. Nebe (Der Himmel) - https://www.pastorace.cz/Knihovna/12-Zmrtvychvstaly.html
- Obsah - https://www.pastorace.cz/Knihovna/Obsah.html
Neuausgaben
In englischer Sprache
- Im Mai 2022 erscheinen bei Cluny Media mehrere Neuausgaben (auch als Kindle-Edition):
- 9. Mai 2022: Death of Socrates;
- 10. Mai 2022 Pascal: A Study in Christian Consciousness
- 16. Mai 2022: The Conversion of Augustine;
- 15. August 2022: The Life of Faith, in der Übersetzung von John Chapin (1961) - ISBN 9781685951412 (ISBN10: 1685951414)
- Online-Ausgabe: The Virtue of Gratitude, in: The Catholic Thing, 2022, 24. November (Dankbarkeit, aus: Die Tugenden)
In französischer Sprache
- 2. März 2022: Neuausgabe der französischen Übersetzung "Le Dieu vivant" von Guardinis Vom lebendigen Gott in der Éditions Artège, versehen mit einem Vorwort und einer Einführung von Grégory Woimbée - siehe dazu vom 23. Mai 2022 die Video-Besprechung durch Guilliaume Vanier - https://www.youtube.com/watch?v=TdHpzcEzdGY; kurzzeitig waren auch gelesene Auszüge durch den You-Tube-Kanal "les ailes des roses", hochgeladen zwischen 5. Juni und 31. August 2022, zu hören. Diese sind aber mittlerweile wieder gelöscht worden.
In spanischer Sprache
- 31. Januar 2022: La adoración (CTEA Ediciones)
- 18. Dezember 2022: Los signos sagrados (Cuadernos Phase 270), Barcelona: Centre de Pastoral Litúrgica 2022
In tschechischer Sprache
- Ctnosti. Meditace o podobách mravního života, (Neuauflage)2022 (Triáda), ins Tschechische übersetzt von Dagmar Pohunková
2023
Italienische Werkausgaben
Opera omnia
Opere di Romano Guardini - Nuova Serie
- Die Opere di Romano Guardini - Nuova Serie schreitet weiter voran.
- 34: Persona e libertà. Saggi di fondazione della teoria pedagogica, Brescia (Erstausgabe in der Morcelliana, Januar)2023 [nicht ORG] - [neu aufgenommen]
- 35: Dante, Brescia (6)2023 [ORG 02] [neu aufgenommen]
- 36: La coscienza, il bene, il raccoglimento, Brescia (5)2023 [ORG 42] [neu aufgenommen]
- 37: Sul Dio Vivente, Brescia 2023 [nicht ORG] - [neu aufgenommen]
- 38: I santi e san Francesco, Brescia (2)2023 [ORG 63] [neu aufgenommen]
- 39: Cercare il volto di Dio giorno per giorno, Brescia (2)2023 [nicht ORG] [neu aufgenommen]
- 40: La vita della fede, Brescia (4)2023 [ORG 44] [neu aufgenommen]
- 41: Natale e Capodanno, Brescia (4)2023 [ORG 31] [neu aufgenommen]
- 42: La preghiera del Signore, Brescia (3)(12. Dezember)2023 [ORG 57] [neu aufgenommen]
- 43: Libertà Grazia Destino, Brescia (6)(12. Dezember)2023, ins Italienische übersetzt von Marisa Paronetto Valier; revidiert von Giulio Colombi [ORG 05] [neu aufgenommen]
Erstübersetzungen
In englischer Sprache
- Narratives of my Life: Autobiographical Notes, , Adelaide 2023 (ATF Press), Berichte über mein Leben übersetzt von Robert A. Krieg und Fred Dallmayr (ursprünglich für 2022 angekündigt); siehe jetzt Verlag unter "New books" - https://atfpress.com/product/romano-guardini-narratives-of-my-life-autobiographical-notes/
In französischer Sprache
- Saint François d'Assise et Saint Bonaventure, (24. Februar)2023 (Chora) - ISBN: 9788831414159 - https://books.google.de/books?id=8_iVzwEACAAJ
In italienischer Sprache
- ORGNS: Sul Dio Vivente. Meditazioni, hrsg. von Giulio Osto, 2023; Vom lebendigen Gott ins Italienische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen] - https://www.morcelliana.net/opere-di-r-guardini/4637-sul-dio-vivente-osto-9788837237851.html (evtl. schon 1998???, in jedem Fall Neuherausgabe!)
In kroatischer Sprache
- 4. Mai 2023: Nesebičnost, in: Polis, 4. Mai 2023 - https://polis.ba/romano-guardini-nesebicnost/, der Abschnitt "Selbstlosigkeit" aus "Die Tugenden" ins Kroatische übersetzt von Ivan Šarčević [neu aufgenommen]
- 21. März 2023: Zahvalnost, in: Polis, 21. März 2023 - https://polis.ba/romano-guardini-zahvalnost/, der Abschnitt "Dankbarkeit" aus "Die Tugenden" ins Kroatische übersetzt von Ivan Šarčević [neu aufgenommen]
- 15. Februar 2023: Uljudnost, in: Polis, 15. Februar 2023 https://polis.ba/romano-guardini-uljudnost/, der Abschnitt "Höflichkeit" aus "Die Tugenden" ins Kroatische übersetzt von Ivan Šarčević [neu aufgenommen]
- 21. März 2023 Zahvalnost, in: Polis, 21. März 2023 - https://polis.ba/romano-guardini-zahvalnost/, der Abschnitt "Dankbarkeit" aus "Die Tugenden" ins Kroatische übersetzt von Ivan Šarčević [neu aufgenommen]
- 4. Mai 2023: Nesebičnost, in: Polis, 4. Mai 2023 - https://polis.ba/romano-guardini-nesebicnost/, der Abschnitt "Selbstlosigkeit" aus "Die Tugenden" ins Kroatische übersetzt von Ivan Šarčević [neu aufgenommen]
- 13. September 2023: Sabranost, in: Polis, 13. September 2023 - https://polis.ba/romano-guardini-sabranost/, auch unter https://franjevci-st.com/romano-guardini-sabranost/12482, der Abschnitt "Gelassenheit" aus "Die Tugenden" ins Kroatische übersetzt von Ivan Šarčević [neu aufgenommen]
- 7. Dezember 2023: Šutnja, in: Polis, 7. Dezember 2023 - https://polis.ba/romano-guardini-sutnja/; der Abschnitt "Schweigen" aus "Die Tugenden" ins Kroatische übersetzt von Ivan Šarčević [neu aufgenommen]
- Es handelt sich dabei um die Fortsetzung einer Neuübersetzungsserie von 2021. Eine erste Übersetzung von Abschnitten aus "Die Tugenden" fand in den Jahren 2005 bis 2009 durch einen Mitbruder von Ivan Šarčević OFM, Karlo Bašić OFM, statt. Der Grund für die Neuübersetzung ist nicht bekannt
- 2023 wurde der Abschnitt "Dankbarkeit" unter dem Titel: Tri uvjeta da bi zahvalnost bila moguća, aus dem Englischen abermals ins Kroatische übersetzt durch Ana Naletilić unter Verweis auf: The Virtue of Gratitude, in: The Catholic Thing, 2022, 24. November
In portugiesischer Sprache
- Formação litúrgica, mit einem Vorwort von Jerônimo Pereira, hrsg. von Felipe Sérgio Koller, 2023 (Carpartinaria); Liturgische Bildung ins Portugiesische übersetzt von Christiane Meier [neu aufgenommen], siehe https://editoracarpintaria.com/produto/formacao-liturgica/
In slowakischer Sprache
- Ruženec našej milej Panej, 2023, Der Rosenkranz Unserer Lieben Frau ins Slowakische übersetzt [Übersetzer unbekannt] - [neu aufgenommen]
In schwedischer Sprache
- Böneskola, 2023 (Veritas Förlag), Vorschule des Betens ins Schwedische übersetzt von Stefan Jarl, Mitwirkung von Anders Piltz [neu aufgenommen]
In spanischer Sprache
- Aceptarse a uno mismo/Solo quien sabe de Dios conoce al hombre, 30. Januar 2023 (Ediciones Rialp, S. A.), 88 Seiten, neu ins Spanische übersetzt von David Cerdá García - ISBN: 9788432163111 - Vorschau: https://books.google.de/books?id=pTCpEAAAQBAJ
In tschechischer Sprache
- Živý duch, Prag 2023 (Triáda), Lebendiger Geist 1950 ins Tschechische übersetzt und mit Nachwort versehen durch Jan Frei [neu aufgenommen]
In ungarischer Sprache
- A műalkotás lényege, 2023, Über das Wesen des Kunstwerks ins Ungarische übersetzt [Übersetzer unbekannt] [neu aufgenommen]
Neuauflagen
In englischer Sprache
- Für den 20. Juni 2023 hat Simon and Schuster bzw. Gateway Editions eine Neuausgabe von The World and the Person: And Other Writings mit 688 Seiten angekündigt, ISBN-9781684514649. Darin sind nun neben "The World and the Person" auch enthalten: "The Church of the Lord: On the Nature and Mission of the Church", "The Word of God: On Faith, Ope, and charity", "The Virtues: On Forms of Moral Life" sowie "The Wisdom of the Psalms" enthalten. - https://books.google.de/books?id=9lNqzwEACAAJ. Die ursprüngliche Ausgabe von 1965 enthält nur "The World and the Person" und umfasst 226 Seiten - https://books.google.de/books?id=LwRLAAAAIAAJ
- Online erscheint am 3. Mai 2023 ein Auszug aus Der Rosenkranz Unserer Lieben Frau unter dem Titel: Why we linger on mary in the holy rosary - https://catholicexchange.com/why-we-linger-on-mary-in-the-holy-rosary/
- Online erscheint im August 2023 ein Auszug aus Das Ende der Neuzeit auf The imaginative conservative: https://theimaginativeconservative.org/2023/08/end-modern-world-romano-guardini.html
Sprachentabelle
Werk | Italienisch | Englisch | Französisch | Spanisch |
001 Antonio Fogazzaro | - | - | - | - |
002 Michelangelo | - | - | - | - |
003 | ||||
004 | ||||
005 Rezension zu: P. Sebastian von Oer, Unsere Tugenden | Recensione a Le nostre vitù di Padre Sebastian Oer (2015) | |||
006 Beuroner Madonnen | - | - | - | - |
007 Das Interesse der deutschen Bildung an der Kultur der Renaissance | - | - | - | - |
008 Von der Beschäftigung mit der Kunst | Occuparsi di Arte (2021) | - | - | - |
009 Die Grundlagen des Sicherheitsbewußtseins in den sozialen Beziehungen | I fondamenti della coscienza della sicurezza nelle relazioni sociali (2005) | - | Los fundamentos de la conciencia de seguridad en las relacio-nessociales (2011) | - |
010 Gegensatz und Gegensätze. Entwurf eines Systems der Typenlehre | Opposizione e opposti polari. Abbozzo d´ uns sistema della teoria die tipi (2007), | - | - | - |
011 Die Lehre des hl. Bonaventura von der Erlösung. Ein Beitrag zur Geschichte und zum System der Erlösungslehre | - | La dottrina della Redenzione in San Bonaventura (2013) | - | - |
012 | ||||
013 | ||||
014 | ||||
015 | ||||
016 | ||||
017 | ||||
018 | ||||
019 | ||||
020 | ||||
021 | ||||
022 | ||||
023 | ||||
024 | ||||
025 | ||||
026 | ||||
027 | ||||
028 | ||||
029 | ||||
030 | ||||
031 | ||||
032 | ||||
033 Vom Geist der Liturgie | Lo spirito della liturgia (1930) | The spirit of the liturgy (1930) | El espíritu de la liturgia (1933) | L´esprit de la liturgie (1929) |